Browse by
FS 40/1, [8] - Handwritten letter from Schenker to Salzer, dated April 19, 1932
Gestern ist ein sehr ausführlicher Brief des lieben Hans W. 2 eingetroffen, der um die Urlinie-Tafeln für die Manes-Schule wirbt; sie sollen als „Publikationen der M. Schule“ herauskommen. 3 Herr Manes legt mich auch schon auf die nächste Lieferung gern fest. 4 Dem Bf lag das Interview 5 bei, darf ich Sie bitten, mir Freitag 6 {2} zu sagen, was drin vorgeht. „Ohr-Linie“ 7 gefällt mir nicht übel. Mit besten Empfehlungen an Sie u. Ihre verehrte Gattin © Transcription Hedi Siegel, 2008 |
Yesterday, a very detailed letter arrived from dear Hans Weisse 2 regarding his efforts on behalf of the Urlinie-Tafeln at the Mannes School; they are to be issued as "Publications of the M. School." 3 Mr. Mannes would also like my assurance for the next installment. 4 Enclosed with the letter was the interview 5 ; may I ask you on Friday 6 {2} to tell me what it says. I rather like "Ear-line." 7 With best regards to you and your dear wife, © Translation Hedi Siegel, 2008 |
Gestern ist ein sehr ausführlicher Brief des lieben Hans W. 2 eingetroffen, der um die Urlinie-Tafeln für die Manes-Schule wirbt; sie sollen als „Publikationen der M. Schule“ herauskommen. 3 Herr Manes legt mich auch schon auf die nächste Lieferung gern fest. 4 Dem Bf lag das Interview 5 bei, darf ich Sie bitten, mir Freitag 6 {2} zu sagen, was drin vorgeht. „Ohr-Linie“ 7 gefällt mir nicht übel. Mit besten Empfehlungen an Sie u. Ihre verehrte Gattin © Transcription Hedi Siegel, 2008 |
Yesterday, a very detailed letter arrived from dear Hans Weisse 2 regarding his efforts on behalf of the Urlinie-Tafeln at the Mannes School; they are to be issued as "Publications of the M. School." 3 Mr. Mannes would also like my assurance for the next installment. 4 Enclosed with the letter was the interview 5 ; may I ask you on Friday 6 {2} to tell me what it says. I rather like "Ear-line." 7 With best regards to you and your dear wife, © Translation Hedi Siegel, 2008 |
Footnotes1 Writing of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/5, p. 3722, April 19, 1932: "An Salzer (Br.): über Weisses Brief; lege das Interview bei, bitte um die Uebersetzung bis Freitag." ("To Salzer (letter): about Weisse's letter; I enclose the interview, ask for the translation by Friday."). A translation is also mentioned in the diary at OJ 4/5, p. 3726, May 4, 1932: "Vom Uebersetzungsbureau Roth Weisses Interview." ("Weisse’s interview [received] from Roth translation service."). 2 Weisse’s letter, which is not known to survive, had been sent from New York, where Weisse (who had left Vienna on September 17, 1931) was teaching at the David Mannes Music School. 3 The publication appeared in the summer of 1932 as Fünf Urlinie-Tafeln/Five Analyses in Sketchform with the imprint "Published by the David Mannes Music School, New York." The analyses were prepared in association with Schenker’s Seminar. 4 Schenker clearly intended to prepare further sets of analyses with the seminar. An account of the work of the seminar, including a facsimile of Schenker’s list of the works to be studied, is given in Salzer’s introduction to the reprint of the Fünf Urlinie-Tafeln as Five Graphic Music Analyses (New York: Dover, 1969), pp. 17–21. The planned second set never came to fruition; on August 2, 1934, Schenker wrote to Jonas about his disappointment at being unable to complete it with the seminar (OJ 5/18, 49). 5 A one-page clipping of a column headed "Music" that appeared in Arts Weekly March 26, 1932, p. 51. It was written by the music critic Irving Kolodin and was based on a conversation with Weisse. The clipping survives in Schenker’s scrapbook at OC 2/p. 86; a German translation (translator unidentified) is preserved between pp. 86 and 87. A detailed discussion of the interview is given in David Carson Berry, "Hans Weisse and the Dawn of American Schenkerism," Journal of Musicology 20/1 (Winter 2003), 136–42. 6 Schenker saw Salzer every Friday, the day the seminar met in Schenker’s apartment. 7 In his column, Kolodin uses "Ear-line" as a rendering of "Urlinie." Berry (p. 137, fn. 79) suggests that Kolodin, being unfamiliar with Schenker’s term, may have thought Weisse was saying "Ohr-linie" when he was in fact saying "Urlinie." |