Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker,
Wien, 3.,
Keilgasse 8.


Sehr geehrter Herr Professor! 1

Gegen die von Ihnen beabsichtigte Verwendung der Brahms'schen "Sammlung interessanter Stellen aus grossen Meistern" 2 obwaltet kein Anstand und werden Herr Professor eingeladen, sich diesfalls mit der Direktion unseres Archivs in Fühlung zu setzen. Hiebei nehmen wir als selbstverständlich an, dass Ihnen die bereits verschiedentlich erfolgte Verwertung der gedachten Sammlung bekannt ist und fügen hinzu, dass einige wenige der in Rede stehenden Stellen jüngst in einem von Dr. Karl Geiringer für die "Musical Quarterly" gelieferten Aufsatz 3 verwendet wurden.

Herr Professor werden gebeten, seinerzeit zwei Exemplare Ihrer Publikation als Belegexemplare vorzulegen.


In vorzüglicher Hochachtung
[signed:] für die Gesellschaft der Musikfreunde in Wien
[signed:] der Generalsekretär :
[unsigned]

© Transcription Ian Bent, 2009


Prof. Heinrich Schenker,
Vienna III,
Keilgasse 8


Dear Professor! 1

We have no objection to the use envisioned by you of the Brahms "Collection of interesting passages from great masters," 2 and we invite you to be in contact with the Administration of our Archive on this matter. We take it for granted, in this connection, that the use made of the collection in question on several previous occasions is known to you, and would add to this that a few of the passages concerned have recently been used in an article submitted by Dr. Karl Geiringer to The Musical Quarterly . 3

We ask you when the time comes please to supply us with two copies of your publication as complimentary copies.


Yours most faithfully,
[signed:] for the Society of the Friends of Music in Vienna
[signed:] General Secretary
[unsigned]

© Translation Ian Bent, 2009


Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker,
Wien, 3.,
Keilgasse 8.


Sehr geehrter Herr Professor! 1

Gegen die von Ihnen beabsichtigte Verwendung der Brahms'schen "Sammlung interessanter Stellen aus grossen Meistern" 2 obwaltet kein Anstand und werden Herr Professor eingeladen, sich diesfalls mit der Direktion unseres Archivs in Fühlung zu setzen. Hiebei nehmen wir als selbstverständlich an, dass Ihnen die bereits verschiedentlich erfolgte Verwertung der gedachten Sammlung bekannt ist und fügen hinzu, dass einige wenige der in Rede stehenden Stellen jüngst in einem von Dr. Karl Geiringer für die "Musical Quarterly" gelieferten Aufsatz 3 verwendet wurden.

Herr Professor werden gebeten, seinerzeit zwei Exemplare Ihrer Publikation als Belegexemplare vorzulegen.


In vorzüglicher Hochachtung
[signed:] für die Gesellschaft der Musikfreunde in Wien
[signed:] der Generalsekretär :
[unsigned]

© Transcription Ian Bent, 2009


Prof. Heinrich Schenker,
Vienna III,
Keilgasse 8


Dear Professor! 1

We have no objection to the use envisioned by you of the Brahms "Collection of interesting passages from great masters," 2 and we invite you to be in contact with the Administration of our Archive on this matter. We take it for granted, in this connection, that the use made of the collection in question on several previous occasions is known to you, and would add to this that a few of the passages concerned have recently been used in an article submitted by Dr. Karl Geiringer to The Musical Quarterly . 3

We ask you when the time comes please to supply us with two copies of your publication as complimentary copies.


Yours most faithfully,
[signed:] for the Society of the Friends of Music in Vienna
[signed:] General Secretary
[unsigned]

© Translation Ian Bent, 2009

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/6, p. 3789, November 5, 1932: "Von der Gesellschaft der Musikfreunde (Br.): Erlaubnis." ("From the Society of the Friends of Music (letter): permission."). The letter is an excellent example of bureaucratic German of the period.

2 As requested in GdM Briefe HS, 2, October 31, 1932.

3 The article referred to may perhaps be "Brahms as a Reader and Collector," The Musical Quarterly xix (1933), 158–68.