Browse by
GdM Briefe HS, [1] - Handwritten letter from Schenker to Ludwig Bösendorfer, undated [1889/1890]
Auf meines hochgeehrten Lehrers, Herrn E. Ludwig Rath erlaube ich mir Euer Wohlgeboren folgendes vorzubringen. Vor mehr als einem Jahre hatten Euer Wohlgeb. die Güte mir ein Clavier zu überlassen, das mir zunächst bei den theoretischen Studien behilflich sein sollte. Es ist nicht bombastisch, wenn ich sage, daß dies eine Wohlthat für mich gewesen. Zu gleicher Zeit erhielt ich auch von Euer Wohlgeb. das Versprechen, daß das Clavier durch ein besseres ersetzt werde, sobald ein solches frei wäre. Inzwischen sind meine Leistungen, was Herr Prof. Ludwig jederzeit bekräftigen wird, sehr gestiegen, und die an mich gestellten Anforderungen {2} dementsprechend gewachsen. Ich fühle Kraft genug in mir, fortzuschreiten und will es auch thun, zumal mir in nicht weiter Ferne die Promotion zum Doctor juris winkt. Nur eine Bedingung scheint zu defiziren: es ist dies nämlich ein besseres Clavier, als ich jetzt habe. Euer Wohlgeboren kannten den Zustand desselben offenbar, denn die eigene Kritik lautete zu jener Zeit: „sehr elend.“ Tasten versagen schon, kurz es wird unmöglich zu spielen und da soll ich mit besten Intentionen einen erhabenen Bach spielen. Als ich einige Wochen nach dem bestandenen schwierigsten Rigorosum Muth fasste, den hochgeehrten Herrn Secretär Seuffert in dieser Angelegenheit zu befragen, erhielt ich zur Antwort, daß Anfangs Mai wahrscheinlich Claviere frei werden. Wenn ich mich nun trotzdem an Euer Wohlgeb. wende, so gelte das nur als Beweis dafür, wie ungenügend das Clavier ist, wie ich aber zugleich hoffe, daß es Euer Wohlgeb. doch möglich sein werde, mir ein um wenig besseres Instrument {3} gütigst zu überlassen. Ich würde dafür unendlich dankbar sein! Ich fühle mich noch verpflichtet, am Schlusse zu bemerken, daß Herr Prof. Bruckner nicht mehr sagen könnte, „daß er für mich nicht garantiren könne“ (was er seinerzeit Euer Wohlgeb. gegenüber geäußert haben soll), wohl aber bin ich der Ueberzeugung, daß er jetzt, abgesehen von schlechter Stimmung, ehrlich das beste Zeugnis mir ausstellen würde. 2 Indem ich mich der angenehmsten Hoffnung ergebe zeichne © Transcription Martin Eybl, 2009 |
Upon the advice of my revered teacher, Mr. E. Ludwig, I take the liberty of bringing the following to the attention of your respected self. Over a year ago, respected Sir, you were so good as to make a piano available to me that would be of help to me first and foremost in my theoretical studies. It is no exaggeration to say that this has been a boon to me. At the same time, I also received from your respected self the promise that the piano would be replaced by a better one as soon as one such were available. In the meanwhile, as Prof. Ludwig will at any time affirm, the level of my achievement has increased greatly, and the demands placed upon me have {2} intensified accordingly. I feel I have sufficient strength to make progress, and am determined to do so, especially because of the promotion to Doctor of Law that will occur in the not too distant future. Only one condition seems to be lacking, namely a better piano than I currently have. You were clearly aware, respected Sir, of the state of this one, for your own assessment of it at the time was "utterly wretched." Already keys fail to speak; in short, it will be impossible to play, and there with the best of intentions I shall play a sublime Bach. When, a few weeks after I had passed the most gruelling of the examinations for the doctorate, I summoned up the courage to tackle Secretary Seuffert on this subject, I received the answer that pianos might possibly be free at the beginning of May. If nevertheless I now turn to you, respected Sir, then that is only evidence of how unsatisfactory the piano is, and of how I at the same time hope that it will be possible for you, respected Sir, {3} very kindly to make available to me a somewhat better instrument. I should be infinitely grateful if so! In closing, furthermore, I feel in duty bound to point out that Prof. Bruckner could no longer say "that he could not vouch for me" (as he is said to have declared to you at the time); however, I am convinced that, so long as he is not in a bad mood, he would now honestly speak in most positive terms about me. 2 In entertaining the highest hopes, I remain, © Translation Ian Bent, 2009 |
Auf meines hochgeehrten Lehrers, Herrn E. Ludwig Rath erlaube ich mir Euer Wohlgeboren folgendes vorzubringen. Vor mehr als einem Jahre hatten Euer Wohlgeb. die Güte mir ein Clavier zu überlassen, das mir zunächst bei den theoretischen Studien behilflich sein sollte. Es ist nicht bombastisch, wenn ich sage, daß dies eine Wohlthat für mich gewesen. Zu gleicher Zeit erhielt ich auch von Euer Wohlgeb. das Versprechen, daß das Clavier durch ein besseres ersetzt werde, sobald ein solches frei wäre. Inzwischen sind meine Leistungen, was Herr Prof. Ludwig jederzeit bekräftigen wird, sehr gestiegen, und die an mich gestellten Anforderungen {2} dementsprechend gewachsen. Ich fühle Kraft genug in mir, fortzuschreiten und will es auch thun, zumal mir in nicht weiter Ferne die Promotion zum Doctor juris winkt. Nur eine Bedingung scheint zu defiziren: es ist dies nämlich ein besseres Clavier, als ich jetzt habe. Euer Wohlgeboren kannten den Zustand desselben offenbar, denn die eigene Kritik lautete zu jener Zeit: „sehr elend.“ Tasten versagen schon, kurz es wird unmöglich zu spielen und da soll ich mit besten Intentionen einen erhabenen Bach spielen. Als ich einige Wochen nach dem bestandenen schwierigsten Rigorosum Muth fasste, den hochgeehrten Herrn Secretär Seuffert in dieser Angelegenheit zu befragen, erhielt ich zur Antwort, daß Anfangs Mai wahrscheinlich Claviere frei werden. Wenn ich mich nun trotzdem an Euer Wohlgeb. wende, so gelte das nur als Beweis dafür, wie ungenügend das Clavier ist, wie ich aber zugleich hoffe, daß es Euer Wohlgeb. doch möglich sein werde, mir ein um wenig besseres Instrument {3} gütigst zu überlassen. Ich würde dafür unendlich dankbar sein! Ich fühle mich noch verpflichtet, am Schlusse zu bemerken, daß Herr Prof. Bruckner nicht mehr sagen könnte, „daß er für mich nicht garantiren könne“ (was er seinerzeit Euer Wohlgeb. gegenüber geäußert haben soll), wohl aber bin ich der Ueberzeugung, daß er jetzt, abgesehen von schlechter Stimmung, ehrlich das beste Zeugnis mir ausstellen würde. 2 Indem ich mich der angenehmsten Hoffnung ergebe zeichne © Transcription Martin Eybl, 2009 |
Upon the advice of my revered teacher, Mr. E. Ludwig, I take the liberty of bringing the following to the attention of your respected self. Over a year ago, respected Sir, you were so good as to make a piano available to me that would be of help to me first and foremost in my theoretical studies. It is no exaggeration to say that this has been a boon to me. At the same time, I also received from your respected self the promise that the piano would be replaced by a better one as soon as one such were available. In the meanwhile, as Prof. Ludwig will at any time affirm, the level of my achievement has increased greatly, and the demands placed upon me have {2} intensified accordingly. I feel I have sufficient strength to make progress, and am determined to do so, especially because of the promotion to Doctor of Law that will occur in the not too distant future. Only one condition seems to be lacking, namely a better piano than I currently have. You were clearly aware, respected Sir, of the state of this one, for your own assessment of it at the time was "utterly wretched." Already keys fail to speak; in short, it will be impossible to play, and there with the best of intentions I shall play a sublime Bach. When, a few weeks after I had passed the most gruelling of the examinations for the doctorate, I summoned up the courage to tackle Secretary Seuffert on this subject, I received the answer that pianos might possibly be free at the beginning of May. If nevertheless I now turn to you, respected Sir, then that is only evidence of how unsatisfactory the piano is, and of how I at the same time hope that it will be possible for you, respected Sir, {3} very kindly to make available to me a somewhat better instrument. I should be infinitely grateful if so! In closing, furthermore, I feel in duty bound to point out that Prof. Bruckner could no longer say "that he could not vouch for me" (as he is said to have declared to you at the time); however, I am convinced that, so long as he is not in a bad mood, he would now honestly speak in most positive terms about me. 2 In entertaining the highest hopes, I remain, © Translation Ian Bent, 2009 |
Footnotes1 Dating: Schenker's doctoral examination took place between May 1889 and January 1890: May 15, 1889 Austrian Law, July 10, 1889 German Law, January 8, 1890 political science (source: University of Vienna archive, Faculty of Law 1890, doctoral examination protocol No. 133, cited from Yu-Ring Chiang, "Heinrich Schenkers Wiener Gedenkstätten: Gedanken zu seinem sechzigsten Todesjahr," in Mitteilungen der Österreichischen Gesellschaft für Musikwissenschaft 30 (September 1996), pp. 41–51; 42–43). His promotion occurred on February 1, 1890 (see Federhofer, Heinrich Schenker nach Tagebüchern und Briefen …, p. 5; Wayne Alpern, "The Triad of the True, the Good, and the Beautiful," Essays from the Fourth International Schenker Symposium, vol. II, pp. 7‒48, esp. p. 9). Schenker signs himself " Doktorandus juris" and is, as he writes, about to be (in a few weeks or months) promoted. In addition, he reports a conversation with Eduard Seuffert that must have happened "a few weeks after I had passed the gruelling examination for the doctorate," thus earliest mid-June 1889. The letter must therefore have been written between June 1889 and January 1890. On p. 1 of the letter, the presumed addressee of the letter is given, in a later hand, as "an Bösendorfer." The piano manufacturer Ludwig Bösendorfer had since 1878 been a member of the Board of Directors of the Gesellschaft der Musikfreunde in Wien, which is presumably why the letter is preserved in the latter's archive. 2 The final sentence of the letter is quoted in Federhofer, Heinrich Schenker nach Tagebüchern und Briefen … (Hildesheim: Georg Olms, 1985), p. 6, footnote 17, where "stud. iur." is given incorrectly instead of "Drd. juris." 3 Schenker lived in the eighth district, Lenaugasse 16/I/8 from the summer semester of 1887 (Yu-Ring Chiang, s. fn1, S. 43 und 49). |