Wien, 17te. Jänner 39.

Verehrtester Freund!

Ich hätte Sie nicht so kurzer hand mit dieser Nachricht überfallen! Ich war aber 3 Monate krank, schwere Grippen u. Angina, u. rekonvalesciere jetzt. Ich fahre am 27. Mai mit der „Zaandam“ (Holland Linie) nach N. Y. dort will u. kann ich mich nur kurz aufhalten. Möchte meinen großen Wunsch erfüllen, u. Sie, bevor ich nach San Francisco komme, unendlich gerne plauschen. (Entschuldigen Sie diese Schrift. Sie zeugt nur von meiner Nervosität.) Ich komme am 5n Juni in N. Y. an u. fahre (möchte gerne) am 10ten nach S. F. Das heißt ich würde erst nach Los Angeles fahren. Würde also da beiläufig am 14n Juni eintreffen.

Ich muss Sie nur um eines bitten. Ich komme nur mit meinem Bondgeld (ca $25) hinüber. Ich kann u. darf daher nur sehr billig wohnen. Was kostet die Fahrt von Los Angeles nach San Francisco? Oder: giebt es eine Comitéemöglichkeit für diesen 4tägigen Aufenthalt in Los Angeles u. Fahrt L. A.‒S. F.? Darüber, also über billige Möglichkeit u. Fahrpreis oder Comitéemöglichkeit, möchte ich Sie um {2} Benachrichtigung nach New York bitten, mit völliger Ausschaltung Ihrer Persönlichkeit in finanziellen Dingen natürlichst .!!

Eine Adressmöglichkeit lautet: c/o Dr. Edith Liebling 684 Park Place, Brooklyn[,] New York.

Entschuldigen Sie die Kürze meines Schreibens! Ich würde mich innigst freuen.


Ihr getreuester
[signed:] M Violin

© Transcription Ian Bent, 2020


Vienna, May 17,1939

Most revered Friend,

I should not have assaulted you so suddenly with this news! But I was ill for three months, acute influenza and angina, and I am now convalescing. I am sailing to New York on May 27, aboard the Zaandam (Holland Line); I can stay there only for a short time. I should like to fulfill my great desire and chat with you to my heart's content before I get to San Francisco. (Apologies for this writing: it testifies to my nervousness.) I arrive in New York on June 5 and travel on (I hope) to San Francisco on the 10th. That is, I would first go to Los Angeles; I expect to arrive there around June 14.

I must ask you about only one thing. I am coming over with my bond money (about $25). I can and may therefore live only very cheaply. What does a trip from Los Angeles to San Francisco cost? Alternatively: is there a possibility that the Committee will finance this four-day stay in Los Angeles and the trip from Los Angeles. to San Francisco? On this matter, that is, concerning cheap possibilities and travel costs, or possible Committee support, I would request that you {2} inform me in New York, with complete exclusion of your personality in financial matters, of course !!

A possible address would be: c/o Dr. Edith Liebling, 684 Park Place, Brooklyn, New York.

Excuse the brevity of my letter. I would most dearly rejoice.


Your most faithful
[signed:] M. Violin

© Translation William Drabkin, 2020


Wien, 17te. Jänner 39.

Verehrtester Freund!

Ich hätte Sie nicht so kurzer hand mit dieser Nachricht überfallen! Ich war aber 3 Monate krank, schwere Grippen u. Angina, u. rekonvalesciere jetzt. Ich fahre am 27. Mai mit der „Zaandam“ (Holland Linie) nach N. Y. dort will u. kann ich mich nur kurz aufhalten. Möchte meinen großen Wunsch erfüllen, u. Sie, bevor ich nach San Francisco komme, unendlich gerne plauschen. (Entschuldigen Sie diese Schrift. Sie zeugt nur von meiner Nervosität.) Ich komme am 5n Juni in N. Y. an u. fahre (möchte gerne) am 10ten nach S. F. Das heißt ich würde erst nach Los Angeles fahren. Würde also da beiläufig am 14n Juni eintreffen.

Ich muss Sie nur um eines bitten. Ich komme nur mit meinem Bondgeld (ca $25) hinüber. Ich kann u. darf daher nur sehr billig wohnen. Was kostet die Fahrt von Los Angeles nach San Francisco? Oder: giebt es eine Comitéemöglichkeit für diesen 4tägigen Aufenthalt in Los Angeles u. Fahrt L. A.‒S. F.? Darüber, also über billige Möglichkeit u. Fahrpreis oder Comitéemöglichkeit, möchte ich Sie um {2} Benachrichtigung nach New York bitten, mit völliger Ausschaltung Ihrer Persönlichkeit in finanziellen Dingen natürlichst .!!

Eine Adressmöglichkeit lautet: c/o Dr. Edith Liebling 684 Park Place, Brooklyn[,] New York.

Entschuldigen Sie die Kürze meines Schreibens! Ich würde mich innigst freuen.


Ihr getreuester
[signed:] M Violin

© Transcription Ian Bent, 2020


Vienna, May 17,1939

Most revered Friend,

I should not have assaulted you so suddenly with this news! But I was ill for three months, acute influenza and angina, and I am now convalescing. I am sailing to New York on May 27, aboard the Zaandam (Holland Line); I can stay there only for a short time. I should like to fulfill my great desire and chat with you to my heart's content before I get to San Francisco. (Apologies for this writing: it testifies to my nervousness.) I arrive in New York on June 5 and travel on (I hope) to San Francisco on the 10th. That is, I would first go to Los Angeles; I expect to arrive there around June 14.

I must ask you about only one thing. I am coming over with my bond money (about $25). I can and may therefore live only very cheaply. What does a trip from Los Angeles to San Francisco cost? Alternatively: is there a possibility that the Committee will finance this four-day stay in Los Angeles and the trip from Los Angeles. to San Francisco? On this matter, that is, concerning cheap possibilities and travel costs, or possible Committee support, I would request that you {2} inform me in New York, with complete exclusion of your personality in financial matters, of course !!

A possible address would be: c/o Dr. Edith Liebling, 684 Park Place, Brooklyn, New York.

Excuse the brevity of my letter. I would most dearly rejoice.


Your most faithful
[signed:] M. Violin

© Translation William Drabkin, 2020