Browse by
OJ 10/18, [11] - Handwritten notecard from Elias to Jeanette Schenker, dated June 19, 1935
[envelope recto
]
[with black border] [An:] ⇧ Wohlgeboren Frau Professor Lie Lie Schenker Wien III Keilgasse 8. ⇧ erledigt 21. VI-35 [no postmark or postage stamps] [envelope verso ] [Absender:] ⇧ A. Elias XIII Nikolausgasse 1 [notecard] Liebe Frau Professor! 1 In dankbarer Erinnerung vergangener schöner Tage sende ich Ihnen das Bild unseres lieben Professors und hoffe Ihnen damit {verso} eine kleine Freude zu machen. Das Grab 2 werde ich um 5 Uhr mit Marianne Kahn besuchen. Ihnen eine gute Reise und die beste Erholung 3 wünschend grüßt Sie in besonderer Herzlichkeit © Transcription Michaela Searfoorce, 2006, 2019 |
[envelope recto
]
[with black border] [To:] ⇧ Mrs. Lie Lie Schenker Vienna III Keilgasse 8 ⇧ dealt with January 21, 1935 [no postmark or postage stamps] [envelope verso ] [From:] ⇧ A. Elias [Vienna] XIII, Nikolausgasse 1 [notecard] Dear Mrs. [Schenker], 1 In grateful memory of better days past, I send you the photograph of our dear Professor and hope thereby to give you {verso} a little pleasure. I will visit his grave 2 at 5:00 with Marianne Kahn. Wishing you a safe journey and a good rest, 3 I send my warmest greetings, © Translation Michaela Searfoorce, 2006, 2019 |
[envelope recto
]
[with black border] [An:] ⇧ Wohlgeboren Frau Professor Lie Lie Schenker Wien III Keilgasse 8. ⇧ erledigt 21. VI-35 [no postmark or postage stamps] [envelope verso ] [Absender:] ⇧ A. Elias XIII Nikolausgasse 1 [notecard] Liebe Frau Professor! 1 In dankbarer Erinnerung vergangener schöner Tage sende ich Ihnen das Bild unseres lieben Professors und hoffe Ihnen damit {verso} eine kleine Freude zu machen. Das Grab 2 werde ich um 5 Uhr mit Marianne Kahn besuchen. Ihnen eine gute Reise und die beste Erholung 3 wünschend grüßt Sie in besonderer Herzlichkeit © Transcription Michaela Searfoorce, 2006, 2019 |
[envelope recto
]
[with black border] [To:] ⇧ Mrs. Lie Lie Schenker Vienna III Keilgasse 8 ⇧ dealt with January 21, 1935 [no postmark or postage stamps] [envelope verso ] [From:] ⇧ A. Elias [Vienna] XIII, Nikolausgasse 1 [notecard] Dear Mrs. [Schenker], 1 In grateful memory of better days past, I send you the photograph of our dear Professor and hope thereby to give you {verso} a little pleasure. I will visit his grave 2 at 5:00 with Marianne Kahn. Wishing you a safe journey and a good rest, 3 I send my warmest greetings, © Translation Michaela Searfoorce, 2006, 2019 |
Footnotes1 This letter was written on Heinrich Schenker's birthday, thus the photograph and graveside visit are tributes to his memory, although she does not mention the occasion. The absence of postmark or postage stamps suggests that it was delivered by hand. As Jeanette's annotation on the envelope tells us, she replied on June 21. 2 Schenker's grave is in the Zentralfriedhof in Vienna. 3 Jeanette was going to the Kurhaus Dr. Loebel in Hof Gastein, where she would remain until at least early August 1935. She would never return to the Keilgasse. |