{recto}
[printed letterhead:]
[emblem: ] KV | KRYSTALL-VERLAG
Telephon U-23-410 [-] Ges. m. b. H. [-] Tele[overstamped]
WIEN, I. GRABEN 29A (TRATTN[ERHOF 1])

[Absender:] Dr Oswald Jonas
Wien XIX
Medlergasse 2

[An:] Frau Dr Lily Schenker
Gries b/ Bozen
Hotel Regina
Italien

[postmark:] || 19/1 WIEN [?117] | 18.II.38 15 | * 2d * ||

[in Jeanette's hand: ]Antw. 24.II.38

[for message-continuation, see below]

{verso}
17.II

Sehr verehrte gnädige Frau!

Nun indes eine sofortige Mitteilung über die Besprechung in der U.E.: Dir. W. machte Vorschläge wegen kleiner Philharmonia Part., ich wegen dieder Eröffnung einer Schenker-Reihe (Einzelausgaben von Klavierwerken mit Kommentar, Fingersatz etc) – darüber hat er mich an Dr Roth gewiesen. Nun aber: Dr Heinsheimer fährt nächste Woche nach Amerika und will sich über die Absatzmöglichkeiten einer eventuellen englischen Ausgabe orientieren. 1 Bis dahin ruht gewissermaßen die Entscheidung – mindestens wird sie von dem Amerika Resultat wesentlich {recto} beeinflußt sein. Also heißt es vorläufig warten! Ich danke Ihnen noch sehr für Ihre freundliche Empfehlung 2 und hoffe, daß Sie mit Ihrem Aufenthalt zufrieden sind.


Mit ergebensten Grüßen
Ihr
[signed:] Oswald Jonas

© Transcription John Rothgeb, 2006

{recto}
[printed letterhead:]
[emblem: ] KV | KRYSTALL-VERLAG
Telephone U-23-410 [-] Registered Company [-] Tele[overstamped]
VIENNA I, GRABEN 29A (TRATTN[ERHOF 1])

[From:] Dr. Oswald Jonas
Vienna XIX
Medlergasse 2

[To:] Mrs. Lily Schenker
Gries nr. Bozen
Hotel Regina
Italy

[postmark:] || 19/1 VIENNA [?117] | 18.II.38 15 | * 2d * ||

[in Jeanette's hand: ]Answered February 24, 1938

[for message-continuation, see below]

{verso}
February 17

Greatly revered Mrs. [Schenker],

Herewith an immediate report on the discussion at Universal-Edition: Director Winter made suggestions concerning the small Philharmonia scores, concerning the founding of a Schenker series (individual editions of piano works with commentary, fingering, etc.) ‒ on this he referred me to Dr. Roth. But: Dr. Heinsheimer leaves next week for America and will inquire about the market conditions for a possible English edition. 1 Until then the decision rests in a certain sense on ‒ at least will be significantly {recto} influenced by ‒ the results from America. Thus for now we have to wait! I thank you very much again for your gracious good wishes 2 and hope that you are satisfied with your holiday.


With most devoted greetings,
Your
[signed:] Oswald Jonas

© Translation John Rothgeb, 2006

{recto}
[printed letterhead:]
[emblem: ] KV | KRYSTALL-VERLAG
Telephon U-23-410 [-] Ges. m. b. H. [-] Tele[overstamped]
WIEN, I. GRABEN 29A (TRATTN[ERHOF 1])

[Absender:] Dr Oswald Jonas
Wien XIX
Medlergasse 2

[An:] Frau Dr Lily Schenker
Gries b/ Bozen
Hotel Regina
Italien

[postmark:] || 19/1 WIEN [?117] | 18.II.38 15 | * 2d * ||

[in Jeanette's hand: ]Antw. 24.II.38

[for message-continuation, see below]

{verso}
17.II

Sehr verehrte gnädige Frau!

Nun indes eine sofortige Mitteilung über die Besprechung in der U.E.: Dir. W. machte Vorschläge wegen kleiner Philharmonia Part., ich wegen dieder Eröffnung einer Schenker-Reihe (Einzelausgaben von Klavierwerken mit Kommentar, Fingersatz etc) – darüber hat er mich an Dr Roth gewiesen. Nun aber: Dr Heinsheimer fährt nächste Woche nach Amerika und will sich über die Absatzmöglichkeiten einer eventuellen englischen Ausgabe orientieren. 1 Bis dahin ruht gewissermaßen die Entscheidung – mindestens wird sie von dem Amerika Resultat wesentlich {recto} beeinflußt sein. Also heißt es vorläufig warten! Ich danke Ihnen noch sehr für Ihre freundliche Empfehlung 2 und hoffe, daß Sie mit Ihrem Aufenthalt zufrieden sind.


Mit ergebensten Grüßen
Ihr
[signed:] Oswald Jonas

© Transcription John Rothgeb, 2006

{recto}
[printed letterhead:]
[emblem: ] KV | KRYSTALL-VERLAG
Telephone U-23-410 [-] Registered Company [-] Tele[overstamped]
VIENNA I, GRABEN 29A (TRATTN[ERHOF 1])

[From:] Dr. Oswald Jonas
Vienna XIX
Medlergasse 2

[To:] Mrs. Lily Schenker
Gries nr. Bozen
Hotel Regina
Italy

[postmark:] || 19/1 VIENNA [?117] | 18.II.38 15 | * 2d * ||

[in Jeanette's hand: ]Answered February 24, 1938

[for message-continuation, see below]

{verso}
February 17

Greatly revered Mrs. [Schenker],

Herewith an immediate report on the discussion at Universal-Edition: Director Winter made suggestions concerning the small Philharmonia scores, concerning the founding of a Schenker series (individual editions of piano works with commentary, fingering, etc.) ‒ on this he referred me to Dr. Roth. But: Dr. Heinsheimer leaves next week for America and will inquire about the market conditions for a possible English edition. 1 Until then the decision rests in a certain sense on ‒ at least will be significantly {recto} influenced by ‒ the results from America. Thus for now we have to wait! I thank you very much again for your gracious good wishes 2 and hope that you are satisfied with your holiday.


With most devoted greetings,
Your
[signed:] Oswald Jonas

© Translation John Rothgeb, 2006

Footnotes

1 Neither the series nor the translation (perhaps of Der freie Satz?) materialized. Hans Heinsheimer's arrival in New York is humorously described in his book Menagerie in F Sharp (Garden City, NY: Doubleday, 1947), pp. 8‒16 (with no reference to Schenker).

2 This communication is not known to survive.