Browse by
OJ 14/1, [1] - Handwritten letter from Salzer to Schenker, dated November 14, 1932
Ich wollte Ihnen nur mitteilen, daß ich neulich in privatem Kreise eine Aufführung von Bach’s sechstem Brandenburgischen Konzert unter der Leitung Karl Bambergers gehört habe. Die Aufführung fand ich wundervoll; es wurde im schönsten Sinne des Wortes „musiziert“, sodaß das Werk in seiner ganzen Herrlichkeit einen unglaublichen Eindruck auf mich machen konnte. Die Leistung Bambergers war eine ausserordentliche und ich glaube, auch Sie, verehrter Herr Doktor hätten Ihre Freude an Ihrem einstigen Schüler erlebt. An jenem Abend musste ich wieder einmal dankbaren Herzens Ihrer gedenken, der Sie in uns Allen durch Ihre wunderbare Lehre erst die Fähigkeit {2} geweckt haben, damit in die Schaffenswelt der Meister einzudringen, wodurch[corr.] es möglich wird, deren Werke sinngemäß nachzugestalten, wie es auch Karl Bamberger neulich in so schöner Weise gelungen ist. © Transcription Hedi Siegel, 2011 |
I just wanted to tell you that I recently heard, in a private venue, a performance of Bach’s Sixth Brandenburg Concerto conducted by Carl Bamberger. I found the performance marvelous; it was music-making in the very best sense, so that the work, in its full glory, made an unbelievable impression on me. Bamberger’s achievement was extraordinary, and I think that you too, esteemed Doctor, would have been pleased with your former student. On that evening I had to think of you once again with a grateful heart ‒ you have newly awakened in all of us, through your wonderful theory, the capacity {2} to enter into the creative world of the masters, thereby making it possible for their works to be recreated in a meaningful way, just as Carl Bamberger recently succeeded in doing so beautifully. © Translation Hedi Siegel, 2011 |
Ich wollte Ihnen nur mitteilen, daß ich neulich in privatem Kreise eine Aufführung von Bach’s sechstem Brandenburgischen Konzert unter der Leitung Karl Bambergers gehört habe. Die Aufführung fand ich wundervoll; es wurde im schönsten Sinne des Wortes „musiziert“, sodaß das Werk in seiner ganzen Herrlichkeit einen unglaublichen Eindruck auf mich machen konnte. Die Leistung Bambergers war eine ausserordentliche und ich glaube, auch Sie, verehrter Herr Doktor hätten Ihre Freude an Ihrem einstigen Schüler erlebt. An jenem Abend musste ich wieder einmal dankbaren Herzens Ihrer gedenken, der Sie in uns Allen durch Ihre wunderbare Lehre erst die Fähigkeit {2} geweckt haben, damit in die Schaffenswelt der Meister einzudringen, wodurch[corr.] es möglich wird, deren Werke sinngemäß nachzugestalten, wie es auch Karl Bamberger neulich in so schöner Weise gelungen ist. © Transcription Hedi Siegel, 2011 |
I just wanted to tell you that I recently heard, in a private venue, a performance of Bach’s Sixth Brandenburg Concerto conducted by Carl Bamberger. I found the performance marvelous; it was music-making in the very best sense, so that the work, in its full glory, made an unbelievable impression on me. Bamberger’s achievement was extraordinary, and I think that you too, esteemed Doctor, would have been pleased with your former student. On that evening I had to think of you once again with a grateful heart ‒ you have newly awakened in all of us, through your wonderful theory, the capacity {2} to enter into the creative world of the masters, thereby making it possible for their works to be recreated in a meaningful way, just as Carl Bamberger recently succeeded in doing so beautifully. © Translation Hedi Siegel, 2011 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker’s diary at OJ 4/6, p. 3791, November 15, 1932: “Von Salzer (Br.): von Bambergers Aufführung (Brandenburgisches Konzert) entzückt, dankt für die Einführung in diese Wunderwelt.” (“From Salzer (letter): delighted by Bamberger’s performance (Brandenburg Concerto); thanks for the introduction to this world of wonders.”). |