Browse by
OJ 5/18, 15 - Handwritten letter from Schenker to Jonas, dated September 24, 1932
Erfreut teile ich Ihnen, nachstehenden Absatz aus dem soeben in meine Hände eingelangten Brief von Hob. vom 22. 9 mit: 2 „Dr. J. schrieb mir einen längeren Brief 3 u. sandte mir auch sein Prospekt. Ich habe ihm noch nicht geantwortet, doch werde ich das wahrscheinlich heute noch erledigen. Ich möchte gerne durch eine entsprechende Subskription wenigstens die Herausgabe des Werkes sicherstellen, weiß aber nicht, wieviel ich zu diesem Zweck zeichnen muß. {2} Es ist mir daher sehr lieb, daß Sie mir vorgeschlagen haben, die Druckkosten für den „fr. S.“ erst nach u. nach beim Präsentieren der Rechnungen des Verlages zu bezahlen; dadurch bleibt mir dieses Jahr dann etwas für Dr. Jonas frei.“ 4 Möge ihn auch bei der Ausführung ein guter Geist leiten! © Transcription John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011 |
With pleasure I forward you the following excerpt from a letter of September 22 that I just received from Hoboken: 2 "Dr. Jonas wrote me a longish letter 3 and sent me his proposal as well. I have not yet answered, but probably will take care of that still today. I would like very much to ensure at least the publication of the work through an appropriate subvention, but do not know how much I need to designate for this purpose. {2} I am therefore very pleased that you have suggested payment of the printing costs for Free Composition only gradually upon presentation of the statements from the publisher; this arrangement leaves me something extra this year for Dr. Jonas." 4 May he be guided by a benevolent spirit in the execution as well! © Translation John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011 |
Erfreut teile ich Ihnen, nachstehenden Absatz aus dem soeben in meine Hände eingelangten Brief von Hob. vom 22. 9 mit: 2 „Dr. J. schrieb mir einen längeren Brief 3 u. sandte mir auch sein Prospekt. Ich habe ihm noch nicht geantwortet, doch werde ich das wahrscheinlich heute noch erledigen. Ich möchte gerne durch eine entsprechende Subskription wenigstens die Herausgabe des Werkes sicherstellen, weiß aber nicht, wieviel ich zu diesem Zweck zeichnen muß. {2} Es ist mir daher sehr lieb, daß Sie mir vorgeschlagen haben, die Druckkosten für den „fr. S.“ erst nach u. nach beim Präsentieren der Rechnungen des Verlages zu bezahlen; dadurch bleibt mir dieses Jahr dann etwas für Dr. Jonas frei.“ 4 Möge ihn auch bei der Ausführung ein guter Geist leiten! © Transcription John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011 |
With pleasure I forward you the following excerpt from a letter of September 22 that I just received from Hoboken: 2 "Dr. Jonas wrote me a longish letter 3 and sent me his proposal as well. I have not yet answered, but probably will take care of that still today. I would like very much to ensure at least the publication of the work through an appropriate subvention, but do not know how much I need to designate for this purpose. {2} I am therefore very pleased that you have suggested payment of the printing costs for Free Composition only gradually upon presentation of the statements from the publisher; this arrangement leaves me something extra this year for Dr. Jonas." 4 May he be guided by a benevolent spirit in the execution as well! © Translation John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/5, p. 3776, September 24, 1932: "An Jonas (Br.): teile ihm den betreffenden Passus mit." (To Jonas (letter): I send him the passage in question."). 2 i.e. OJ 89/5, [6]. Schenker has abbreviated two terms and silently corrected one syntactic error. 3 OJ 36/31 (Jonas to van Hoboken) contains no items prior to 1939 (and OJ 36/152 (van Hoboken to Jonas) items only prior to 1938). 4 i.e. for Jonas, Das Wesen des musikalischen Kunstwerks: Eine Einführung in die Lehre Heinrich Schenkers (Vienna: Saturn Verlag, 1934). |