Browse by
OJ 5/18, 21 - Handwritten postcard from Schenker to Jonas, dated December 18, 1932
{recto}
⇧ Postkarte Absender: ⇧ Dr. HEINRICH SCHENKER WIEN, III., Keilgasse 8 [An: ] ⇧ H Dr. Oswald Jonas Berlin Schöneberg Mühlenstr. 2 [postmark:] || 9 WIEN 40 | 19.XII.32–8 | * 4h * || [postmark:] [illeg] {verso} 18. 12.32 Geehrter, lieber Herr Dr. Jonas ! 1 Danke herzlichst für Ihren lieben Brief 2 u. die Beilage. Große Freude bereiteten Sie mir mit der Mitteilung, daß Dr F. Ihnen den „Saul“ 3 übergeben hat. Und [hier] nur [soviel]: die Orgelstimme wie überhaupt alle anderen Stimmen konnte ich nicht erreichen, weil ich – unter uns – Mühe genug gehabt habe, zu verbergen, daß ich hinter dem Rücken des unerbittlich mißgünstigen Mandycz. das [Brahms'sche] Handexemplar des „S“ 3 Monate lang zu hause be halte hielt . Es wird übrigens gewiß schwer halten, auf die Spur der Stimmen zu kommen. Schon haben mir H. Löwe u Schalk gesagt, daß sie die Stimmen von {recto} Brahms zwar gesehen, aber nicht klug daraus geworden sind. Mit Recht sagte mir gelegentlich Dr F., daß die späteren Dirigenten gewiß auch ihre Ein- oder Austragungen gemacht haben. – 4 Haben Sie vielleicht V. Zuckerkandl’s Buch gesehen? Er bekennt sich allerliebst zu mir, vielleicht kann er Ihnen beistehen? © Transcription John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011 |
{recto}
⇧ Postcard From: ⇧ Dr. HEINRICH SCHENKER VIENNA, III, Keilgasse 8 [To: ] ⇧ Dr. Oswald Jonas Berlin Schöneberg Mühlenstraße 2 [postmark:] || 9 VIENNA 40 | 19.XII.32–8 | * 4h * || [postmark:] [illeg] {verso} December 18, 1932 Revered, dear Dr. Jonas, 1 Many thanks for your nice letter 2 and the enclosure. I am very happy to hear that Dr. Furtwängler has given Saul 3 to you. Just one comment: the organ part, and all other parts as well, I was unable to see, because, between ourselves, I had enough to do to hide the fact that behind the back of the pitilessly malevolent Mandyczewsky I kept [Brahms's] personal copy of Saul here for three months. It will, incidentally, certainly be difficult to track down the parts. Messrs. Löwe and Schalk already told me that they had indeed seen the parts by {recto} Brahms but were not able to make much of them. Dr. Furtwängler's observation was correct that later conductors certainly would have made their insertions or excisions. – 4 Have you by chance seen Viktor Zuckerkandl's book? He most endearingly professes allegiance to me – perhaps he can also be your ally? © Translation John Rothgeb, 2006 |
{recto}
⇧ Postkarte Absender: ⇧ Dr. HEINRICH SCHENKER WIEN, III., Keilgasse 8 [An: ] ⇧ H Dr. Oswald Jonas Berlin Schöneberg Mühlenstr. 2 [postmark:] || 9 WIEN 40 | 19.XII.32–8 | * 4h * || [postmark:] [illeg] {verso} 18. 12.32 Geehrter, lieber Herr Dr. Jonas ! 1 Danke herzlichst für Ihren lieben Brief 2 u. die Beilage. Große Freude bereiteten Sie mir mit der Mitteilung, daß Dr F. Ihnen den „Saul“ 3 übergeben hat. Und [hier] nur [soviel]: die Orgelstimme wie überhaupt alle anderen Stimmen konnte ich nicht erreichen, weil ich – unter uns – Mühe genug gehabt habe, zu verbergen, daß ich hinter dem Rücken des unerbittlich mißgünstigen Mandycz. das [Brahms'sche] Handexemplar des „S“ 3 Monate lang zu hause be halte hielt . Es wird übrigens gewiß schwer halten, auf die Spur der Stimmen zu kommen. Schon haben mir H. Löwe u Schalk gesagt, daß sie die Stimmen von {recto} Brahms zwar gesehen, aber nicht klug daraus geworden sind. Mit Recht sagte mir gelegentlich Dr F., daß die späteren Dirigenten gewiß auch ihre Ein- oder Austragungen gemacht haben. – 4 Haben Sie vielleicht V. Zuckerkandl’s Buch gesehen? Er bekennt sich allerliebst zu mir, vielleicht kann er Ihnen beistehen? © Transcription John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011 |
{recto}
⇧ Postcard From: ⇧ Dr. HEINRICH SCHENKER VIENNA, III, Keilgasse 8 [To: ] ⇧ Dr. Oswald Jonas Berlin Schöneberg Mühlenstraße 2 [postmark:] || 9 VIENNA 40 | 19.XII.32–8 | * 4h * || [postmark:] [illeg] {verso} December 18, 1932 Revered, dear Dr. Jonas, 1 Many thanks for your nice letter 2 and the enclosure. I am very happy to hear that Dr. Furtwängler has given Saul 3 to you. Just one comment: the organ part, and all other parts as well, I was unable to see, because, between ourselves, I had enough to do to hide the fact that behind the back of the pitilessly malevolent Mandyczewsky I kept [Brahms's] personal copy of Saul here for three months. It will, incidentally, certainly be difficult to track down the parts. Messrs. Löwe and Schalk already told me that they had indeed seen the parts by {recto} Brahms but were not able to make much of them. Dr. Furtwängler's observation was correct that later conductors certainly would have made their insertions or excisions. – 4 Have you by chance seen Viktor Zuckerkandl's book? He most endearingly professes allegiance to me – perhaps he can also be your ally? © Translation John Rothgeb, 2006 |
Footnotes1 Writing of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/6, p. 3798, December 18, 1932: "An Jonas (K.): habe keine Stimmen zu „Saul“; vielleicht kann ihm Zuckerkandl beistehen." ("To Jonas (postcard): I do not have any parts for Saul; perhaps Zuckerkandl can help him."). 2 = OJ 12/6, [18], December 15, 1932. 3 Brahms's arrangement for performance of Handel's Saul is among the autograph materials in the Gesellschaft der Musikfreunde in Vienna. Schenker had transcribed and edited this document, which he subsequently gave to Furtwängler (see OJ 5/18, 9) who in turn made it available to Jonas for study and the writing of a commentary. See also OJ 12/6, [11], OJ 12/6, [18], OJ 12/6, [20], and OJ 5/18, 11, OJ 5/18, 22, and OJ 5/18, 24. 4 Schenker inserts emdash and continues writing without paragraph-break. |