Browse by
OJ 6/8, [15] - Handwritten letter from Schenker to Violin, dated December 25, 1932
Herzlichsten Dank für deine erquickenden Zeilen, 2 mögest du mit deinem Optimismus Recht behalten! Den Bf von Hindemith finde ich augenblicklich nicht. Wichtiger ist aber – u. darum schreibe ich gleich wieder – dir die Rolle Hobokens zur Kenntnis zu bringen, damit eine unrechte Vorstellung nicht zu den schon bestehenden Schäden nicht noch neue hinzufüge. Solange Hob. die festgesetzten 6 Jahre Wien–Schenker lebte, für Miete u. Unterricht zahlte, war er durch gar keine Erwägung darauf zu bringen, daß er außer dem Honorar (für {2} den Unterricht, der mir in jeder Hinsicht schwer fiel!) aus seinen überreichen Mitteln mir noch eine Zuwendung an meine der Kunst u. der Menschheit in Liebe gewidmeten Arbeiten schenke: Eins oder das Andere, für die Unterricht, den er nahm, zahlte er mit Überzeugung, für die Bücher aber sollte die „Regierung“ aufkommen, so sagte er es öfter, u. so ausdrücklich. Daß er nach Wien zu mir kam mit dem Geldbörs, der Schenker-„Sache“ finanziell aufzuhelfen – wo gibt es denn in aller Welt eine „Sache“, die finanziell nicht zu stützen wäre?! –, das vergaß er plötzlich u. gern, wenn ich darauf tippte. Erst in dem Augenblick, da sein Wiener Aufenthalt zur Neige gieng, er ferner durch die Scheidung von seiner ersten Frau sich bei mir in ein schlechtes {3} Licht zu setzen fürchtete, entschloß er sich zu einer „kühnen“ Beichte, die er mit den Worten seines Gelöbnisses begann: „Ich habe eine Verantwortung für Ihre Sache“ usw. “ So trug er mir die Druckung des „fr. S.“ an u. stellte mir ein Billett aus. Ich bat ihn mich des Betrages zu versetzen (durch juristisch giltiges Papier), er tat aber lieber beleidigt, zwang mir die Karte auf u. so darf ich, wenn der Band aus der Druckerei kommt, auf seine 10–12.000 S. rechnen, wenn überhaupt! (Jedenfalls habe ich die Arbeit sofort ---- ---- ---- Soeben läuft dein expr. ein! 3 Kobald, der an die Stelle von Wiener kommt, soll viel umgänglicher sein. Viel- {4} leicht gründet darauf M. seine Hoffnung[.] ------------------- Der Kürze halber habe ich expr. an Marx geschrieben 4 u. ihn um eine Unterredung gebeten. Ich gedenke nicht, vorzugreifen, nur einfach hören, was er überhaupt machen kann. Da seine Adresse im Telephonbuch nicht sch steht, habe ich den Bf. Lothring. 20 geschickt, hoffentlich wird er ihm zugestellt. (Vielleicht kann ich aber die Adresse trotz Weihnachts-Sonntag feststellen, u. den Bf. an die richtige schicken lassen. Nachmittags will ich den Versuch machen[.]) [in left margin, written sideways:] Ich habe mit M. ja noch außerdem wegen der „Hm.“ zu sprechen[.] ------------------- {5} Nun fahre ich fort: Tückisch, wie H. nun einmal ist, hat er sofort seinen Abzug ins Auge gefaßt: „Habe ich vielleicht noch 10–12.000 S. zu zahlen, so zinse mich ich mir schon vom Honorar gleich etwas ab“, – ich wußte sogleich, was kommt, – u. siehe, im Moment des Abgangs strich er die 3. Stunde, er zahlt also nur 2 St. für alle Fälle, auch für den Fall, daß der Druck vielleicht nur 7.–8.000 kosten würde, vielleicht durch seine Erben nicht zur Auszahlung gelangte (s. Deutsch!). Da 5 diese 2 St. aber mein einziges Kapital sind, so darfst du an Hob. nicht † rühren, auch nicht † Furtw. veranlassen, daß er sich an Hob. wende, denn wie er mir den Braten riecht, streicht er auch die „Stunde“! {6} Ich war auch bei Karp . Er, vollständig der Lage unkundig, leugnete, daß es heute irgendwo noch „mäzenatische“ Akte gab gibt , jede Richtigstellung durch mich lehnte er ab mit den Worten: „Ja, für die Atonalen, das schon [—] ja, für die — ja, für den — das schon.“ 6 Er hielt mich offenbar noch am Anfang meiner Laufbahn u. verspricht sich Effekt nur durch einen von Furtw. an ihn zu richtenden Bf über meine Bedeutung, [cued from left margin:] (Furtw. sagte ihm neulich, ich sei „der größte Theoretiker der Welt“)[end cue] den ich er im „N. W. J.“ usw. 7 Also das Gegenteil von dem, was alle machen: durch Beziehung zu den „Privaten“, von denen täglich † in allen Rubriken zu lesen ist: „Durch Zuwendung von privater Seite“(!).“ Furtw. wird aber den Bf nicht schreiben, so haben wir es ausgemacht! Um die „Hobokenfrage“ habe ich den Bf geschrieben, (s. III)[.] {7} Dein „expr.“ hieher, der mein " an Marx, liegen dazwischen, daher der Inhalt so kraus durcheinander. Sobald ich von M. höre, schreibe ich sofort. (Nicht an Hob. rühren, auch durch kein Mittelsperson! Es macht mir ohnehin entsetzlichen Schaden; „Sie haben ja Hob.,“ „könnten {8} Sie nicht (durch) (von) Hob?“ Ganz wie seinerzeit „Rautschild“ 8 mir zum Verhängnis wurde (anderer aber zur „Rente“.) Daß Frl. Fanny bei dir ist, macht mir hier das Herz leicht, daß sie Hoffnung für den l. Karli hat, ist das beste Weihnachtsgeschenk für uns! © Transcription William Drabkin, 2015 |
Most cordial thanks for your invigorating lines: 2 may your optimism be well-placed! At the moment I cannot find the letter from Hindemith. But it is more important – and for this reason I am writing to you again immediately – to make you aware of Hoboken’s role, lest an incorrect perception of things add further harm to that which has already been done. So long as Hoboken lived for the agreed six years in the Schenker district of Vienna, and paid for rent and tuition, he was on no account whatsoever to be expected to make a further contribution to my works – which were dedicated in love to art and humanity – from his overabundant assets, apart from the fee (for {2} the tuition, which was in every respect burdensome to me): the one thing or the other, for the tuition that he took, he paid for with conviction; for my books, however, the “government” was supposed to intervene, as he said often and expressly. That he came to me in Vienna with his purse in order to give financial aid to the Schenker “cause” – where in the whole wide world is there a “cause” that is not in need of financial support?! – is something that he quickly and gladly forgot, when I alluded to the matter. It was only in the moment when his stay in Vienna was running out, and when he was furthermore afraid of placing himself before me in a bad light on account of the divorce from his first wife, {3} that he decided on a “bold” confession, which he began with the words of his pledge: “I have a responsibility for your cause,” etc. So he agreed to take care of the printing costs of Free Composition and presented me with a note to me [to that effect]. I requested that he transfer the sum to me (on legally authentic paper); he preferred to be offended [by this], imposed the note upon me; and so I may reckon, when the volume leaves the printing house, on his 10–12,000 shillings, if at all!! (In any event, I set immediately to work … ---- ---- ---- Your express letter has just arrived! 3 Kobald, who is taking the place of Wiener, should be more more approachable. {4} Perhaps M. is basing his hopes on this. ------------------- For sake of brevity, I have written an express letter to Marx, 4 and asked to have a consultation with him. I am not thinking of acting prematurely, I merely want to hear what he might be able to do after all. Since his address is not in the telephone directory, I have sent the letter to Lothringerstraße 20; I hope that it will reach him. (Perhaps, however, I shall be able to obtain his address despite the fact that today is Christmas Sunday, and have the letter sent to the correct address. I shall try to do so this afternoon.) [in left margin, written sideways:] Indeed, I must also speak with Marx about the Theory of Harmony . ------------------- {5} Now to continue: Rascal that he is, Hoboken immediately contemplated making his deduction: “If I have to pay a further 10–12,000 shillings, then I shall immediately make a reduction from the lesson fee.” I knew instantly what was to come – and lo, in the moment of the deduction he cancelled the third weekly lesson; he is thus paying for only two lessons in any case, even in the case that the printing costs perhaps amount only to 7–8,000; and perhaps, through his heirs, [he] will not arrive at making a payment (see Deutsch!). Since, 5 however, these two lessons are my only income, you may not † approach Hoboken, nor † ask Furtwängler to appeal to Hoboken either; for when he smells the roast, he will also cancel the “lessons”! {6} I was also at Karpath ’s. Being completely ignorant of the situation, he denied that still there exists today “benefactorial” acts; every attempt on my part to correct him he dismissed with the words: “Yes, for the atonalists, they can have this [—] yes, for the — yes, for the — that is okay.” 6 He apparently regarded me as being still at the beginning of my career and pledged himself to an impact only from a letter from Furtwängler to him about my significance [cued from left margin:] (Furtwängler recently told him that I was “the world’s greatest theorist”)[end cue], which I he [would publish] in the >Neues Wiener Journal , etc. 7 Thus the opposite of that which everyone does: through connections with “private” persons, of whom daily † one reads in every column: “through a contribution from a private source” (!). Furtwängler will, however, not write the letter; that is what we have agreed! Concerning the “Hoboken question” I have written the letter (see sheet III [= pp.7–8]) {7} Your “express letter” here, my [express letter] to Marx come between [the two parts of the present letter]; that is why its contents is so muddled. As soon as I hear from Marx, I shall write [to you] immediately. (Don’t approach Hoboken, not even through an intermediary! It would create dreadful damage for me in any event; “You have Hoboken, of course”; “Could {8} you not (through) (from) Hoboken?” Just as, in past times, “Rough-schild” 8 became catastrophic for me (to others, however, [he offered] a “pension”). That Fanny is with you lightens my heart; that she holds out hope for dear little Karl is the best Christmas present we could have! Greetings and kisses to all from me and LieLiechen, Your severely worn-out correspondent, [signed:] H. © Translation William Drabkin, 2015 |
Herzlichsten Dank für deine erquickenden Zeilen, 2 mögest du mit deinem Optimismus Recht behalten! Den Bf von Hindemith finde ich augenblicklich nicht. Wichtiger ist aber – u. darum schreibe ich gleich wieder – dir die Rolle Hobokens zur Kenntnis zu bringen, damit eine unrechte Vorstellung nicht zu den schon bestehenden Schäden nicht noch neue hinzufüge. Solange Hob. die festgesetzten 6 Jahre Wien–Schenker lebte, für Miete u. Unterricht zahlte, war er durch gar keine Erwägung darauf zu bringen, daß er außer dem Honorar (für {2} den Unterricht, der mir in jeder Hinsicht schwer fiel!) aus seinen überreichen Mitteln mir noch eine Zuwendung an meine der Kunst u. der Menschheit in Liebe gewidmeten Arbeiten schenke: Eins oder das Andere, für die Unterricht, den er nahm, zahlte er mit Überzeugung, für die Bücher aber sollte die „Regierung“ aufkommen, so sagte er es öfter, u. so ausdrücklich. Daß er nach Wien zu mir kam mit dem Geldbörs, der Schenker-„Sache“ finanziell aufzuhelfen – wo gibt es denn in aller Welt eine „Sache“, die finanziell nicht zu stützen wäre?! –, das vergaß er plötzlich u. gern, wenn ich darauf tippte. Erst in dem Augenblick, da sein Wiener Aufenthalt zur Neige gieng, er ferner durch die Scheidung von seiner ersten Frau sich bei mir in ein schlechtes {3} Licht zu setzen fürchtete, entschloß er sich zu einer „kühnen“ Beichte, die er mit den Worten seines Gelöbnisses begann: „Ich habe eine Verantwortung für Ihre Sache“ usw. “ So trug er mir die Druckung des „fr. S.“ an u. stellte mir ein Billett aus. Ich bat ihn mich des Betrages zu versetzen (durch juristisch giltiges Papier), er tat aber lieber beleidigt, zwang mir die Karte auf u. so darf ich, wenn der Band aus der Druckerei kommt, auf seine 10–12.000 S. rechnen, wenn überhaupt! (Jedenfalls habe ich die Arbeit sofort ---- ---- ---- Soeben läuft dein expr. ein! 3 Kobald, der an die Stelle von Wiener kommt, soll viel umgänglicher sein. Viel- {4} leicht gründet darauf M. seine Hoffnung[.] ------------------- Der Kürze halber habe ich expr. an Marx geschrieben 4 u. ihn um eine Unterredung gebeten. Ich gedenke nicht, vorzugreifen, nur einfach hören, was er überhaupt machen kann. Da seine Adresse im Telephonbuch nicht sch steht, habe ich den Bf. Lothring. 20 geschickt, hoffentlich wird er ihm zugestellt. (Vielleicht kann ich aber die Adresse trotz Weihnachts-Sonntag feststellen, u. den Bf. an die richtige schicken lassen. Nachmittags will ich den Versuch machen[.]) [in left margin, written sideways:] Ich habe mit M. ja noch außerdem wegen der „Hm.“ zu sprechen[.] ------------------- {5} Nun fahre ich fort: Tückisch, wie H. nun einmal ist, hat er sofort seinen Abzug ins Auge gefaßt: „Habe ich vielleicht noch 10–12.000 S. zu zahlen, so zinse mich ich mir schon vom Honorar gleich etwas ab“, – ich wußte sogleich, was kommt, – u. siehe, im Moment des Abgangs strich er die 3. Stunde, er zahlt also nur 2 St. für alle Fälle, auch für den Fall, daß der Druck vielleicht nur 7.–8.000 kosten würde, vielleicht durch seine Erben nicht zur Auszahlung gelangte (s. Deutsch!). Da 5 diese 2 St. aber mein einziges Kapital sind, so darfst du an Hob. nicht † rühren, auch nicht † Furtw. veranlassen, daß er sich an Hob. wende, denn wie er mir den Braten riecht, streicht er auch die „Stunde“! {6} Ich war auch bei Karp . Er, vollständig der Lage unkundig, leugnete, daß es heute irgendwo noch „mäzenatische“ Akte gab gibt , jede Richtigstellung durch mich lehnte er ab mit den Worten: „Ja, für die Atonalen, das schon [—] ja, für die — ja, für den — das schon.“ 6 Er hielt mich offenbar noch am Anfang meiner Laufbahn u. verspricht sich Effekt nur durch einen von Furtw. an ihn zu richtenden Bf über meine Bedeutung, [cued from left margin:] (Furtw. sagte ihm neulich, ich sei „der größte Theoretiker der Welt“)[end cue] den ich er im „N. W. J.“ usw. 7 Also das Gegenteil von dem, was alle machen: durch Beziehung zu den „Privaten“, von denen täglich † in allen Rubriken zu lesen ist: „Durch Zuwendung von privater Seite“(!).“ Furtw. wird aber den Bf nicht schreiben, so haben wir es ausgemacht! Um die „Hobokenfrage“ habe ich den Bf geschrieben, (s. III)[.] {7} Dein „expr.“ hieher, der mein " an Marx, liegen dazwischen, daher der Inhalt so kraus durcheinander. Sobald ich von M. höre, schreibe ich sofort. (Nicht an Hob. rühren, auch durch kein Mittelsperson! Es macht mir ohnehin entsetzlichen Schaden; „Sie haben ja Hob.,“ „könnten {8} Sie nicht (durch) (von) Hob?“ Ganz wie seinerzeit „Rautschild“ 8 mir zum Verhängnis wurde (anderer aber zur „Rente“.) Daß Frl. Fanny bei dir ist, macht mir hier das Herz leicht, daß sie Hoffnung für den l. Karli hat, ist das beste Weihnachtsgeschenk für uns! © Transcription William Drabkin, 2015 |
Most cordial thanks for your invigorating lines: 2 may your optimism be well-placed! At the moment I cannot find the letter from Hindemith. But it is more important – and for this reason I am writing to you again immediately – to make you aware of Hoboken’s role, lest an incorrect perception of things add further harm to that which has already been done. So long as Hoboken lived for the agreed six years in the Schenker district of Vienna, and paid for rent and tuition, he was on no account whatsoever to be expected to make a further contribution to my works – which were dedicated in love to art and humanity – from his overabundant assets, apart from the fee (for {2} the tuition, which was in every respect burdensome to me): the one thing or the other, for the tuition that he took, he paid for with conviction; for my books, however, the “government” was supposed to intervene, as he said often and expressly. That he came to me in Vienna with his purse in order to give financial aid to the Schenker “cause” – where in the whole wide world is there a “cause” that is not in need of financial support?! – is something that he quickly and gladly forgot, when I alluded to the matter. It was only in the moment when his stay in Vienna was running out, and when he was furthermore afraid of placing himself before me in a bad light on account of the divorce from his first wife, {3} that he decided on a “bold” confession, which he began with the words of his pledge: “I have a responsibility for your cause,” etc. So he agreed to take care of the printing costs of Free Composition and presented me with a note to me [to that effect]. I requested that he transfer the sum to me (on legally authentic paper); he preferred to be offended [by this], imposed the note upon me; and so I may reckon, when the volume leaves the printing house, on his 10–12,000 shillings, if at all!! (In any event, I set immediately to work … ---- ---- ---- Your express letter has just arrived! 3 Kobald, who is taking the place of Wiener, should be more more approachable. {4} Perhaps M. is basing his hopes on this. ------------------- For sake of brevity, I have written an express letter to Marx, 4 and asked to have a consultation with him. I am not thinking of acting prematurely, I merely want to hear what he might be able to do after all. Since his address is not in the telephone directory, I have sent the letter to Lothringerstraße 20; I hope that it will reach him. (Perhaps, however, I shall be able to obtain his address despite the fact that today is Christmas Sunday, and have the letter sent to the correct address. I shall try to do so this afternoon.) [in left margin, written sideways:] Indeed, I must also speak with Marx about the Theory of Harmony . ------------------- {5} Now to continue: Rascal that he is, Hoboken immediately contemplated making his deduction: “If I have to pay a further 10–12,000 shillings, then I shall immediately make a reduction from the lesson fee.” I knew instantly what was to come – and lo, in the moment of the deduction he cancelled the third weekly lesson; he is thus paying for only two lessons in any case, even in the case that the printing costs perhaps amount only to 7–8,000; and perhaps, through his heirs, [he] will not arrive at making a payment (see Deutsch!). Since, 5 however, these two lessons are my only income, you may not † approach Hoboken, nor † ask Furtwängler to appeal to Hoboken either; for when he smells the roast, he will also cancel the “lessons”! {6} I was also at Karpath ’s. Being completely ignorant of the situation, he denied that still there exists today “benefactorial” acts; every attempt on my part to correct him he dismissed with the words: “Yes, for the atonalists, they can have this [—] yes, for the — yes, for the — that is okay.” 6 He apparently regarded me as being still at the beginning of my career and pledged himself to an impact only from a letter from Furtwängler to him about my significance [cued from left margin:] (Furtwängler recently told him that I was “the world’s greatest theorist”)[end cue], which I he [would publish] in the >Neues Wiener Journal , etc. 7 Thus the opposite of that which everyone does: through connections with “private” persons, of whom daily † one reads in every column: “through a contribution from a private source” (!). Furtwängler will, however, not write the letter; that is what we have agreed! Concerning the “Hoboken question” I have written the letter (see sheet III [= pp.7–8]) {7} Your “express letter” here, my [express letter] to Marx come between [the two parts of the present letter]; that is why its contents is so muddled. As soon as I hear from Marx, I shall write [to you] immediately. (Don’t approach Hoboken, not even through an intermediary! It would create dreadful damage for me in any event; “You have Hoboken, of course”; “Could {8} you not (through) (from) Hoboken?” Just as, in past times, “Rough-schild” 8 became catastrophic for me (to others, however, [he offered] a “pension”). That Fanny is with you lightens my heart; that she holds out hope for dear little Karl is the best Christmas present we could have! Greetings and kisses to all from me and LieLiechen, Your severely worn-out correspondent, [signed:] H. © Translation William Drabkin, 2015 |
Footnotes1 Writing of this letter is recorded in Schenker's diary for December 25, 1932: “An Violin (Br.): nicht etwa an v. Hoboken herantreten, auch nicht durch Mittelspersonen” (“To Violin (letter): do not, say, approach Hoboken, not even through third parties”). 2 This is the first of two letters written by Violin in rapid succession: See OC 38/346v, December 12, 1932. 3 This is the second of Violin’s letters: OC 38/341v, December 24, 1932. 4 ÖNB H Autogr.856/20-1, December 25, 1932. 5 The following paragraph is double sidelined. 6 Cf. diary entry for November 18, 1932, in which Schenker records Ludwig Karpath’s excuses for not offering him any financial help: : “Ja, die Atonalen,” “ja, Hertzka,” “ja, das Ministerium hat nicht einen Groschen.” 7 Schenker may be alluding to the article "Ich kaufe mir Mozarts G-moll Simphonie" published in the Neues Wiener Journal for January 31, 1932, written by Josef Marx and not Karpath. In his Scrapbook clipping (OJ 2, p. 86), Schenker underlined several words that proved that Marx knew Schenker’s work well enough not to need a testimonial from Furtwängler. 8 . “Rautschild“: an allusion to Alphons von Rothschild, one of Schenker’s early patrons. |
|
Format† Double underlined |