Mein lieber Herr van Hoboken! 1

Wegen der Wichtigkeit des von mir in meinem „freien Satz“ behandelten Stoffes habe ich letztwillig 2 verfügt, daß für den Fall meines Ablebens das Manuscript des „fr. Satz in dem Umfang, in dem es vorgefunden wird, in die Druckerei gelange und mit dem Vermerk „Fragment“ auf dem Titel in die Öffentlichkeit trete.

Nun bitte ich Sie, mein lieber Herr van {2} Hoboken, sehr darum diesem Wunsch zu willfahren und seiner Ausführung entgegenzukommen, zumal er in Ihrer mir schriftlich gegebenen Zusage inbegriffen ist.

Die Form in der Sie Ihrerseits Ihre Erben zur Einhaltung der Zusage auch gegenüber einem „Fragment“ verpflichten, überlasse ich vertrauensvoll Ihnen.

Hoffentlich aber läßt uns der Allmächtige Herrscher über alles Lebendige den Band ganz erleben, zu unser Beider Freude und Ehre, zu Nützen und Wohlgefallen {3} allen Musikherzen und Musikköpfen.

Für Alles, was Sie in dieser Sache veranlassen werden, danke ich herzlichst!


Ihr
[signed:] Heinrich Schenker

Wien, 17. Oktober, 1932

© Transcription John Rothgeb and Heribert Esser, 2017



My dear Mr. van Hoboken, 1

In view of the importance of the material I have dealt with in my Free Composition , I have directed in my will 2 that in the event of my death the manuscript of Free Composition proceed to the printer in the form in which it is found and, with the title bearing the annotation "fragment," be published.

Now I urgently request of you, my dear Mr. van {2} Hoboken, to honor this wish and to see to its fulfillment, especially as it is included in your written promise to me.

The manner in which you for your part oblige your heirs to honor the promise even in regard to a "fragment" I confidently leave to your discretion.

Let us hope, however, that the Almighty Ruler of All Living Beings will let us live to see the appearance of the book, to the joy and honor of both of us, to the advantage and the delight of {3} all music-hearts and music-minds.

For everything that you may initiate in this matter, I thank you most warmly!


Your
[signed:] Heinrich Schenker

Vienna, October 17, 1932

© Translation John Rothgeb and Heribert Esser, 2017



Mein lieber Herr van Hoboken! 1

Wegen der Wichtigkeit des von mir in meinem „freien Satz“ behandelten Stoffes habe ich letztwillig 2 verfügt, daß für den Fall meines Ablebens das Manuscript des „fr. Satz in dem Umfang, in dem es vorgefunden wird, in die Druckerei gelange und mit dem Vermerk „Fragment“ auf dem Titel in die Öffentlichkeit trete.

Nun bitte ich Sie, mein lieber Herr van {2} Hoboken, sehr darum diesem Wunsch zu willfahren und seiner Ausführung entgegenzukommen, zumal er in Ihrer mir schriftlich gegebenen Zusage inbegriffen ist.

Die Form in der Sie Ihrerseits Ihre Erben zur Einhaltung der Zusage auch gegenüber einem „Fragment“ verpflichten, überlasse ich vertrauensvoll Ihnen.

Hoffentlich aber läßt uns der Allmächtige Herrscher über alles Lebendige den Band ganz erleben, zu unser Beider Freude und Ehre, zu Nützen und Wohlgefallen {3} allen Musikherzen und Musikköpfen.

Für Alles, was Sie in dieser Sache veranlassen werden, danke ich herzlichst!


Ihr
[signed:] Heinrich Schenker

Wien, 17. Oktober, 1932

© Transcription John Rothgeb and Heribert Esser, 2017



My dear Mr. van Hoboken, 1

In view of the importance of the material I have dealt with in my Free Composition , I have directed in my will 2 that in the event of my death the manuscript of Free Composition proceed to the printer in the form in which it is found and, with the title bearing the annotation "fragment," be published.

Now I urgently request of you, my dear Mr. van {2} Hoboken, to honor this wish and to see to its fulfillment, especially as it is included in your written promise to me.

The manner in which you for your part oblige your heirs to honor the promise even in regard to a "fragment" I confidently leave to your discretion.

Let us hope, however, that the Almighty Ruler of All Living Beings will let us live to see the appearance of the book, to the joy and honor of both of us, to the advantage and the delight of {3} all music-hearts and music-minds.

For everything that you may initiate in this matter, I thank you most warmly!


Your
[signed:] Heinrich Schenker

Vienna, October 17, 1932

© Translation John Rothgeb and Heribert Esser, 2017

Footnotes

1 Writing of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/5, p. 3785: "Schreibe einen Brief an v. H. wegen der Publizierung auch eines Fragmentes." ("I write a letter to Hoboken concerning the publication, even of a fragment").

2 For Schenker's Last Will and Testament, dated June 18, 1929, with a codicil dated May 20, 1934, see OJ 35/6, [1].