[UE receipt:] 3. Juni 1910
[UE accession #:] 0013

Sehr geehrter Herr Direktor!

Ich beeile mich, hiemit den Erhalt der Korrektur zu bestätigen, u. zugleich bestens zu danken. 1

Was noch möglich ist, wird geschehen. Schade, daß der Druck der Erläuterungen 2 so viel Fehler aufweist: entweder hat der Setzer meine Schrift schlecht lesen können oder das Tempo war ihm zu rasch.


Mit ausg. Hochachtung
I[h]r erg[e]b[ener]
[signed:] H Schenker

3. Juni 1910

© Transcription Ian Bent, 2006, 2020

[UE receipt:] June 3, 1910
[UE accession #:] 0013

Dear Director,

I hasten to acknowledge herewith receipt of the proofs, and at the same time to offer my best thanks. 1

Whatever still is possible will be done. It is a pity that the printing of the elucidations 2 evinces so many errors: either the typesetter had difficulty reading my handwriting, or the pace was too fast for him.


With kind regards,
Your devoted
[signed:] H. Schenker

June 3, 1910

© Translation Ian Bent, 2006, 2020

[UE receipt:] 3. Juni 1910
[UE accession #:] 0013

Sehr geehrter Herr Direktor!

Ich beeile mich, hiemit den Erhalt der Korrektur zu bestätigen, u. zugleich bestens zu danken. 1

Was noch möglich ist, wird geschehen. Schade, daß der Druck der Erläuterungen 2 so viel Fehler aufweist: entweder hat der Setzer meine Schrift schlecht lesen können oder das Tempo war ihm zu rasch.


Mit ausg. Hochachtung
I[h]r erg[e]b[ener]
[signed:] H Schenker

3. Juni 1910

© Transcription Ian Bent, 2006, 2020

[UE receipt:] June 3, 1910
[UE accession #:] 0013

Dear Director,

I hasten to acknowledge herewith receipt of the proofs, and at the same time to offer my best thanks. 1

Whatever still is possible will be done. It is a pity that the printing of the elucidations 2 evinces so many errors: either the typesetter had difficulty reading my handwriting, or the pace was too fast for him.


With kind regards,
Your devoted
[signed:] H. Schenker

June 3, 1910

© Translation Ian Bent, 2006, 2020

Footnotes

1 This is in response to OC 52/51, June 2, 1910 (which must surely have exasperated Schenker after the careful scheduling of proof-correcting that he had proposed several times in recent months), and the proofs ‒ of the Chromatic Fantasy & Fugue ‒ delivered by hand. Schenker has taken time to examine the proofs before acknowledging receipt.

2 i.e. the contents of the "Einführung" ("Introduction").