30. Sonntag, +1°.

Lie-Liechen vergleicht die Erläuterungen mit den Korrekturen. — Mittags leichter Schneefall. — An Vrieslander (Br. als Beilage): verpackt. — Nach der Jause Spaziergang bis 6h, Hofrat Pollak in der Fasangasse begegnet. — Rf.: Faust-Uebertragung aus der Oper, 2. u. 3. Akt, hören Frau Angerer u. Tauber.

© Transcription Marko Deisinger.

30, Sunday, +1°.

Lie-Liechen compares the elucidations with the proof corrections. — At midday, a light snowfall. — To Vrieslander (letter as enclosure): [papers] packed. — After tea, a walk until 6 o'clock; Court Counselor Pollak encountered in the Fasangasse. — Radio: transmission of Faust from the opera house, Acts 2 and 3, we hear Mrs. Angerer and Tauber.

© Translation William Drabkin.

30. Sonntag, +1°.

Lie-Liechen vergleicht die Erläuterungen mit den Korrekturen. — Mittags leichter Schneefall. — An Vrieslander (Br. als Beilage): verpackt. — Nach der Jause Spaziergang bis 6h, Hofrat Pollak in der Fasangasse begegnet. — Rf.: Faust-Uebertragung aus der Oper, 2. u. 3. Akt, hören Frau Angerer u. Tauber.

© Transcription Marko Deisinger.

30, Sunday, +1°.

Lie-Liechen compares the elucidations with the proof corrections. — At midday, a light snowfall. — To Vrieslander (letter as enclosure): [papers] packed. — After tea, a walk until 6 o'clock; Court Counselor Pollak encountered in the Fasangasse. — Radio: transmission of Faust from the opera house, Acts 2 and 3, we hear Mrs. Angerer and Tauber.

© Translation William Drabkin.