26. Sonntag.
Das Frühstück nehmen wir im gelben Frühstückszimmer, statten zwischen ½11 u. ½12h der Theresien-Straße u. den benachbarten Gassen einen Besuch ab, werden lebhaft angeregt durch die Beflaggung der Stadt (250-Jahrfeier der Universität); wir sehen auch wie ein Fremder mitten in der Theresien-Straße einen Straßenkehrer fotografiert, einen auffallend schönen Greis in der Landestracht, mit schneeweißem Haar u. Bart. — Um ½1h nach Landeck! Mittagessen im Hotel Post, Jause im Café des Hotels, an der Innbrücke schön gelegen; ein Sprung ins Engadin, Einsamkeit treibt uns zurück. Nach dem Abendessen im Freien, wo wir das Schauspiel der Sonnwendfeuer betrachten: an dem Hang das Herz Jesu illuminiert, das als die Marke gilt , für die Uebertragung der Sonnenwende-Feier ins Katholische. 1 —© Transcription Marko Deisinger. |
26, Sunday.
We take breakfast in the yellow breakfast room, between 10:30 and 11:30 we pay a visit to the Theresien-Straße and nearby sidestreets, and are vividly impressed by the city decorations (250th anniversary of the founding of the University); we also see how a foreigner photographs a street-cleaner in the middle of the Theresien-Straße, a strikingly handsome old man in provincial native costume, with snow-white hair and beard. — At 12:30 to Landeck! Lunch at the Hotel Post, snack in the Hotel's café, nicely situated on the bridge over the Inn; a stroll to the Engadin; the solitude drives us back. After dinner, out of doors, where we contemplate the theater of the solstice bonfire; on the cliff, the Herz Jesu illuminated, which acts as a symbol for the solstice celebration transferred to Catholicism. 1 —© Translation William Drabkin. |
26. Sonntag.
Das Frühstück nehmen wir im gelben Frühstückszimmer, statten zwischen ½11 u. ½12h der Theresien-Straße u. den benachbarten Gassen einen Besuch ab, werden lebhaft angeregt durch die Beflaggung der Stadt (250-Jahrfeier der Universität); wir sehen auch wie ein Fremder mitten in der Theresien-Straße einen Straßenkehrer fotografiert, einen auffallend schönen Greis in der Landestracht, mit schneeweißem Haar u. Bart. — Um ½1h nach Landeck! Mittagessen im Hotel Post, Jause im Café des Hotels, an der Innbrücke schön gelegen; ein Sprung ins Engadin, Einsamkeit treibt uns zurück. Nach dem Abendessen im Freien, wo wir das Schauspiel der Sonnwendfeuer betrachten: an dem Hang das Herz Jesu illuminiert, das als die Marke gilt , für die Uebertragung der Sonnenwende-Feier ins Katholische. 1 —© Transcription Marko Deisinger. |
26, Sunday.
We take breakfast in the yellow breakfast room, between 10:30 and 11:30 we pay a visit to the Theresien-Straße and nearby sidestreets, and are vividly impressed by the city decorations (250th anniversary of the founding of the University); we also see how a foreigner photographs a street-cleaner in the middle of the Theresien-Straße, a strikingly handsome old man in provincial native costume, with snow-white hair and beard. — At 12:30 to Landeck! Lunch at the Hotel Post, snack in the Hotel's café, nicely situated on the bridge over the Inn; a stroll to the Engadin; the solitude drives us back. After dinner, out of doors, where we contemplate the theater of the solstice bonfire; on the cliff, the Herz Jesu illuminated, which acts as a symbol for the solstice celebration transferred to Catholicism. 1 —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 The celebration of Midsummer's Eve was, from ancient times, linked to the summer solstice. Bonfires were lit to protect against evil spirits, which were believed to roam freely when the sun was turning southwards again. |