23. Licht, -1°, heftiger Wind.
— Am freien Satz. — Das Kostüm modernisirt (S. 25). — Nach der Jause: ich kehre bei der Trafik wegen des bösen Windes wieder um. — Von Rothberger – Pisk (Br.): empfiehlt sich zur Portraitaufnahme. — Rf.: „Aus klassischen Operetten“. — Patiençen: ein[e] in zwei, zwei in drei Legen! —© Transcription Marko Deisinger. |
23, bright, -1°, strong wind.
— Work on Free Composition . — My suit modernized (25 shillings). — After teatime, I turn back at the tobacconist’s on account of a fierce wind. — From Rothberger –Pisk (letter): he recommends that I have my portrait made. — Radio: "From classic operettas." — Games of solitaire: one in two rounds, two in three! —© Translation William Drabkin. |
23. Licht, -1°, heftiger Wind.
— Am freien Satz. — Das Kostüm modernisirt (S. 25). — Nach der Jause: ich kehre bei der Trafik wegen des bösen Windes wieder um. — Von Rothberger – Pisk (Br.): empfiehlt sich zur Portraitaufnahme. — Rf.: „Aus klassischen Operetten“. — Patiençen: ein[e] in zwei, zwei in drei Legen! —© Transcription Marko Deisinger. |
23, bright, -1°, strong wind.
— Work on Free Composition . — My suit modernized (25 shillings). — After teatime, I turn back at the tobacconist’s on account of a fierce wind. — From Rothberger –Pisk (letter): he recommends that I have my portrait made. — Radio: "From classic operettas." — Games of solitaire: one in two rounds, two in three! —© Translation William Drabkin. |