18. Blau.

— Von Sophie (Br.): Glückwunsch. — Von Frl. Kahn (Ansichtsk.): Glückwunsch. — Nachtrag zum 16.: Aufsatz von Jonas „Zum Begriff der Tonalität“. 1 — Von Frl. Elias (Br.): gratulirt u. dankt. — Von Oppel (Br.): gratulirt; meldet die Geburt eines Mäderls! Ueber Händels Fugenarbeit. — Spaziergang durch Gassen {3741} Felder! Ein wundervoller Platz: Habicht u. Serles grüßen aus strotzenden Tagen. — Die Jause in einem Café-Garten; Einkäufe. — Von Weisse die Korrektur 2 ohne ein Wort. — Patiençe in zwei Legen, seit langer Zeit wieder einmal!

© Transcription Marko Deisinger.

18, blue sky.

— From Sophie (letter): best wishes. — From Miss Kahn (picture postcard): best wishes. — Addendum to [June] 16: Jonas’s article ""Zum Begriff der Tonalität"." 1 — From Miss Elias (letter): best wishes and thanks. — From Oppel (letter): best wishes; reports the birth of a baby girl! Concerning Handel’s fugal composition. — A walk through streets {3741} [and] fields! A wonderful place: Habicht and Serles greet us from days of yore. — Afternoon snack in the garden of a café; shopping. — From Weisse, the proof page 2 without a single word. — A game of solitaire completed in two rounds, the first in a long time!

© Translation William Drabkin.

18. Blau.

— Von Sophie (Br.): Glückwunsch. — Von Frl. Kahn (Ansichtsk.): Glückwunsch. — Nachtrag zum 16.: Aufsatz von Jonas „Zum Begriff der Tonalität“. 1 — Von Frl. Elias (Br.): gratulirt u. dankt. — Von Oppel (Br.): gratulirt; meldet die Geburt eines Mäderls! Ueber Händels Fugenarbeit. — Spaziergang durch Gassen {3741} Felder! Ein wundervoller Platz: Habicht u. Serles grüßen aus strotzenden Tagen. — Die Jause in einem Café-Garten; Einkäufe. — Von Weisse die Korrektur 2 ohne ein Wort. — Patiençe in zwei Legen, seit langer Zeit wieder einmal!

© Transcription Marko Deisinger.

18, blue sky.

— From Sophie (letter): best wishes. — From Miss Kahn (picture postcard): best wishes. — Addendum to [June] 16: Jonas’s article ""Zum Begriff der Tonalität"." 1 — From Miss Elias (letter): best wishes and thanks. — From Oppel (letter): best wishes; reports the birth of a baby girl! Concerning Handel’s fugal composition. — A walk through streets {3741} [and] fields! A wonderful place: Habicht and Serles greet us from days of yore. — Afternoon snack in the garden of a café; shopping. — From Weisse, the proof page 2 without a single word. — A game of solitaire completed in two rounds, the first in a long time!

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Oswald Jonas, "Zum Begriff der Tonalität," Allgemeine Musikzeitung, May 6, 1932, pp. 245–6; a clipping is preserved as OC 50/22.

2 The proof page to the English foreword of the Fünf Urlinie-Tafeln/Five Analyses in Sketchform (New York: David Mannes School, 1932).