23. Schön – Eine Nebelbank über dem Inn, unter uns!

— Gustav bringt das Frühstück erst um ½9h. — Mit Lie-Liechen Wege. — Erster Teuerungsschreck! – Dennoch – Jause mit Klavier!! bei Stettner! — Von Prof. Dr. Fuchs (Ansichtsk.): Dank, Gruß. — Ein Gewitter zieht auf, zieht , ab, zieht auf – also: was? — Diktat: „Brechung“ [für Der freie Satz].

© Transcription Marko Deisinger.

23, fair weather – a bank of fog over the Inn, below us!

— Gustav does not bring breakfast until 8:30. — Errands with Lie-Liechen. — First shock of price rises! – Nonetheless – afternoon snack with piano!! at Stettner’s! — From Prof. Dr. Fuchs (picture postcard): thanks, greetings. — A storm brews up, subsides, brews up – okay, what then? — Dictation: "Arpeggiation" [for Free Composition ].

© Translation William Drabkin.

23. Schön – Eine Nebelbank über dem Inn, unter uns!

— Gustav bringt das Frühstück erst um ½9h. — Mit Lie-Liechen Wege. — Erster Teuerungsschreck! – Dennoch – Jause mit Klavier!! bei Stettner! — Von Prof. Dr. Fuchs (Ansichtsk.): Dank, Gruß. — Ein Gewitter zieht auf, zieht , ab, zieht auf – also: was? — Diktat: „Brechung“ [für Der freie Satz].

© Transcription Marko Deisinger.

23, fair weather – a bank of fog over the Inn, below us!

— Gustav does not bring breakfast until 8:30. — Errands with Lie-Liechen. — First shock of price rises! – Nonetheless – afternoon snack with piano!! at Stettner’s! — From Prof. Dr. Fuchs (picture postcard): thanks, greetings. — A storm brews up, subsides, brews up – okay, what then? — Dictation: "Arpeggiation" [for Free Composition ].

© Translation William Drabkin.