12. Oktober 1932

Von Arnold Weil (K.): Sonntag, den 9. ist Helmut Hatschek abgestürzt – tot!!! — An Hatscheks, von Lie-Liechen aufgesetzt. — Von Thorsch (Br.): Klein werde nach seiner Rük Rückkunft meinen Brief beantworten. — Von Dr. Kalmus (Br.): macht Vorschläge wegen einer Zusammenkunft. — An Vrieslander (K.): „Kunstwart“ †; Weisses Adresse zu allfälligem Gebrauch. — Lie-Liechen erfragt telephonisch Khuners Anwesenheit. — An Khuner (Br.): an einem Sonntag? — Nach der Jause Wege. — Von Mittler (K.): begleitet am 4. Nov. das „Wiegenlied“ von Vrieslander im Rundfunk. 1 — An Kolibabe (Br.): ein Verzeichnis meiner Werke. — An Frl. Baudrexel (K.): vergesse die Baronin Fischer gewiss nicht. — Wieder eine Zweierlege.

© Transcription Marko Deisinger.

October 12, 1932.

From Arnold Weil (postcard): on Sunday the 9th, Helmut Hatschek collapsed – dead!!! — To the Hatscheks, drafted by Lie-Liechen. — From Thorsch (letter): Klein will reply to my letter when he returns. — From Dr. Kalmus (letter): makes suggestions regarding a meeting. — To Vrieslander (postcard): Der Kunstwart †; Weisse’s address, if he has need of it. — Lie-Liechen inquires by telephone about Khuner’s presence. — To Khuner (letter): how about a Sunday? — After teatime, errands. — From Mittler (postcard): he is accompanying Vrieslander’s Wiegenlied on the radio on November 4. 1 — To Kolibabe (letter): an index of my works. — To Miss Baudrexel (postcard): be sure not to forget Baroness Fischer. — Another [game of solitaire] completed in two rounds.

© Translation William Drabkin.

12. Oktober 1932

Von Arnold Weil (K.): Sonntag, den 9. ist Helmut Hatschek abgestürzt – tot!!! — An Hatscheks, von Lie-Liechen aufgesetzt. — Von Thorsch (Br.): Klein werde nach seiner Rük Rückkunft meinen Brief beantworten. — Von Dr. Kalmus (Br.): macht Vorschläge wegen einer Zusammenkunft. — An Vrieslander (K.): „Kunstwart“ †; Weisses Adresse zu allfälligem Gebrauch. — Lie-Liechen erfragt telephonisch Khuners Anwesenheit. — An Khuner (Br.): an einem Sonntag? — Nach der Jause Wege. — Von Mittler (K.): begleitet am 4. Nov. das „Wiegenlied“ von Vrieslander im Rundfunk. 1 — An Kolibabe (Br.): ein Verzeichnis meiner Werke. — An Frl. Baudrexel (K.): vergesse die Baronin Fischer gewiss nicht. — Wieder eine Zweierlege.

© Transcription Marko Deisinger.

October 12, 1932.

From Arnold Weil (postcard): on Sunday the 9th, Helmut Hatschek collapsed – dead!!! — To the Hatscheks, drafted by Lie-Liechen. — From Thorsch (letter): Klein will reply to my letter when he returns. — From Dr. Kalmus (letter): makes suggestions regarding a meeting. — To Vrieslander (postcard): Der Kunstwart †; Weisse’s address, if he has need of it. — Lie-Liechen inquires by telephone about Khuner’s presence. — To Khuner (letter): how about a Sunday? — After teatime, errands. — From Mittler (postcard): he is accompanying Vrieslander’s Wiegenlied on the radio on November 4. 1 — To Kolibabe (letter): an index of my works. — To Miss Baudrexel (postcard): be sure not to forget Baroness Fischer. — Another [game of solitaire] completed in two rounds.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 On November 4, 1932, the Viennese radio station broadcast a performance of Vrieslander’s Wiegenlied im Herbst; The singer was Lia Wagner-Schönkirch; Franz Mittler accompanied at the piano.