17. Februar 1933 Blau, -4°.

— Von Karpath (Br.OC 18/53): bleibt bei seinem „Aufsatz“; ein „Gutachten“ würde ihn herabsetzen. — Von Kalmus (K.): Brahms in Arbeit; 1 das Personal vergrippt – hat an Brockhaus geantwortet, Bd. III erscheine bei der U.-E., nur der Zeitpunkt stehe noch nicht fest. — Von v. Hoboken (Br.OJ 89/6, [2]): er heirate – vielleicht ein Wiedersehen im Mai – Hochzeitsreise – Jonas überwälzt er auf mich – „deutsch“ taucht wieder beziehungsvoll auf. 2 — Wege. — Vor dem Abendessen an Karpath (Br. diktirt): lege den Brief von v. H. bei: das Urteil des Ausländers Furtwängler, des Ausländers van Hoboken über den Skandal – man reißt mir den letzten Bissen aus dem Munde – Lie-Liechen schreibt den Brief bis 12h nachts.

© Transcription Marko Deisinger.

February 17, 1933, blue sky, -4°.

— From Karpath (letterOC 18/53): he is sticking with his "article"; an "expert opinion" would diminish it. — From Kalmus (postcard): Brahms in progress; 1 the personnel have "gone down with influenza" – he has replied to Brockhaus: Free Composition will be published by UE, only the date has not yet been determined. — From Hoboken (letterOJ 89/6, [2]): he is getting married – possibly a get-together in May – honeymoon – he is offloading Jonas onto me – "German" is again surfacing in a telling way. 2 — Errands. — Before supper, to Karpath (letter, dictated): I enclose the letter from Hoboken: the judgment of the foreigner Furtwängler, the foreigner Hoboken in the scandal – people are snatching the last crust from out of my mouth. – Lie-Liechen writes the letter until midnight.

© Translation William Drabkin.

17. Februar 1933 Blau, -4°.

— Von Karpath (Br.OC 18/53): bleibt bei seinem „Aufsatz“; ein „Gutachten“ würde ihn herabsetzen. — Von Kalmus (K.): Brahms in Arbeit; 1 das Personal vergrippt – hat an Brockhaus geantwortet, Bd. III erscheine bei der U.-E., nur der Zeitpunkt stehe noch nicht fest. — Von v. Hoboken (Br.OJ 89/6, [2]): er heirate – vielleicht ein Wiedersehen im Mai – Hochzeitsreise – Jonas überwälzt er auf mich – „deutsch“ taucht wieder beziehungsvoll auf. 2 — Wege. — Vor dem Abendessen an Karpath (Br. diktirt): lege den Brief von v. H. bei: das Urteil des Ausländers Furtwängler, des Ausländers van Hoboken über den Skandal – man reißt mir den letzten Bissen aus dem Munde – Lie-Liechen schreibt den Brief bis 12h nachts.

© Transcription Marko Deisinger.

February 17, 1933, blue sky, -4°.

— From Karpath (letterOC 18/53): he is sticking with his "article"; an "expert opinion" would diminish it. — From Kalmus (postcard): Brahms in progress; 1 the personnel have "gone down with influenza" – he has replied to Brockhaus: Free Composition will be published by UE, only the date has not yet been determined. — From Hoboken (letterOJ 89/6, [2]): he is getting married – possibly a get-together in May – honeymoon – he is offloading Jonas onto me – "German" is again surfacing in a telling way. 2 — Errands. — Before supper, to Karpath (letter, dictated): I enclose the letter from Hoboken: the judgment of the foreigner Furtwängler, the foreigner Hoboken in the scandal – people are snatching the last crust from out of my mouth. – Lie-Liechen writes the letter until midnight.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Johannes Brahms: Oktaven und Quinten u. a., ed. Heinrich Schenker (Vienna: Universal-Edition, 1933).

2 These remarks concern Oswald Jonas’s forthcoming book Das Wesen des musikalischen Kunstwerks: eine Einführung in die Lehre Heinrich Schenkers and Hoboken’s possible financial assistance with the production costs. Schenker is probably recollecting an earlier comment by Hoboken expressing reluctance to help finance a C. P. E. Bach collected edition produced by the Photogram Archive – ostensibly on the grounds that, as a Dutchman, he did not owe any particularly allegiance to a German composer.