12. Bedeckt.

— Den freien Satz wieder aufgenommen u. wieder – endlich – um einige Blätter vorgerückt. — An Rinn (Br.): über meine Anfrage wegen des Kalbeck-Briefes 1 – sage den Haydn-Aufsatz für September zu 2 – Dr. Klein wird den Aufsatz bringen. — Nach Tisch zur Bank wegen der Coupons. — Wege. — Dr. Baumgarten zum Thee: 6–½9h.

© Transcription Marko Deisinger.

12, cloudy.

Free Composition taken up again, and once more – finally – advanced by a few pages. — To Rinn (letter): concerning my query about the letter to Kalbeck 1 – I agree to write the article on Haydn by September 2 – Dr. Klein will publish the "article". — After lunch, to the bank on account of the coupons. — Errands. — Dr. Baumgarten for tea: 6 o’clock to 8:30.

© Translation William Drabkin.

12. Bedeckt.

— Den freien Satz wieder aufgenommen u. wieder – endlich – um einige Blätter vorgerückt. — An Rinn (Br.): über meine Anfrage wegen des Kalbeck-Briefes 1 – sage den Haydn-Aufsatz für September zu 2 – Dr. Klein wird den Aufsatz bringen. — Nach Tisch zur Bank wegen der Coupons. — Wege. — Dr. Baumgarten zum Thee: 6–½9h.

© Transcription Marko Deisinger.

12, cloudy.

Free Composition taken up again, and once more – finally – advanced by a few pages. — To Rinn (letter): concerning my query about the letter to Kalbeck 1 – I agree to write the article on Haydn by September 2 – Dr. Klein will publish the "article". — After lunch, to the bank on account of the coupons. — Errands. — Dr. Baumgarten for tea: 6 o’clock to 8:30.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Schenker had written to Wilhelm Altmann on March 19 about a letter from Brahms to his biographer Max Kalbeck. In his reply, Altmann said that he knew nothing about the letter; see the diary entries of March 19 and 23, 1933.

2 File 49 in the Oster Collection contains extensive materials for an unfinished article on Haydn, apparently from the 1930s.