24. Mai 1933

Von Pollak u. Baumgarten (Br.): Dank. — Von Sophie (Br.): nähere Erläuterung. — Von Toifl (Br.OJ 14/39, [1]): „106“!! — Frl. Elias schenkt mir das Doppelkonzert von Brahms. — Von 3–½5h Kromer bringt drei Stücke von Haas; empfiehl[t] Ischl oder Gmunden; ist bereit Aufsätze u. ä. zu photographiren. — Nach der Jause Wege. — ¼9–9h auf dem Ostbahnhof, dann mit Guttmann ins Hotel Nagel; es gelingt mir, das für mich Schädlichste abzuwenden, ich darf u. kann morgen früh zuhause bleiben. „Keine Ruh‘ bei Tag u. Nacht“ 1 mit , 30, 40, 50, 60 u. 70 Jahren!

© Transcription Marko Deisinger.

May 24, 1933.

From Pollak and Baumgarten (letter): thanks. — From Sophie (letter): further clarification. — From Toifl (letterOJ 14/39, [1]): " 106 "!! — Miss Elias makes a present to me of the Double Concerto by Brahms. — From 3 o’clock to 4:30, Kromer brings three pieces by Haas; recommends Ischl or Gmunden; is willing to photograph articles and similar material. — After teatime, errands. — From 8:15 to 9 o’clock, at the East Railway Station, then with Guttmann in the Hotel Nagel; I succeed in avoiding that which has damaged me the most: I may, and can, stay at home tomorrow morning. "Rest I’ve none by night or day" 1 at the age of 30, 40, 50, 60, and 70!

© Translation William Drabkin.

24. Mai 1933

Von Pollak u. Baumgarten (Br.): Dank. — Von Sophie (Br.): nähere Erläuterung. — Von Toifl (Br.OJ 14/39, [1]): „106“!! — Frl. Elias schenkt mir das Doppelkonzert von Brahms. — Von 3–½5h Kromer bringt drei Stücke von Haas; empfiehl[t] Ischl oder Gmunden; ist bereit Aufsätze u. ä. zu photographiren. — Nach der Jause Wege. — ¼9–9h auf dem Ostbahnhof, dann mit Guttmann ins Hotel Nagel; es gelingt mir, das für mich Schädlichste abzuwenden, ich darf u. kann morgen früh zuhause bleiben. „Keine Ruh‘ bei Tag u. Nacht“ 1 mit , 30, 40, 50, 60 u. 70 Jahren!

© Transcription Marko Deisinger.

May 24, 1933.

From Pollak and Baumgarten (letter): thanks. — From Sophie (letter): further clarification. — From Toifl (letterOJ 14/39, [1]): " 106 "!! — Miss Elias makes a present to me of the Double Concerto by Brahms. — From 3 o’clock to 4:30, Kromer brings three pieces by Haas; recommends Ischl or Gmunden; is willing to photograph articles and similar material. — After teatime, errands. — From 8:15 to 9 o’clock, at the East Railway Station, then with Guttmann in the Hotel Nagel; I succeed in avoiding that which has damaged me the most: I may, and can, stay at home tomorrow morning. "Rest I’ve none by night or day" 1 at the age of 30, 40, 50, 60, and 70!

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Leporello’s opening line, in German translation, in the Act 1 introduction to Don Giovanni ("Nott’ e giorno faticar").