16. Sonntag; schön, noch klarer als gestern, festlich rein.
— ¼11–½12h im Park, lesend. — Gegen 4h ein sehr heftiger Sturm. — An die Steuerbehörde (Br.): gebe Auskunft gemäß dem Bekenntnis für 1932. — An Floriz (Br.): Erkundigung unter Anderem wegen Wolf. —© Transcription Marko Deisinger. |
16, Sunday; fair weather, even clearer than yesterday, festively clear.
— 10:15 to 11:30 in the park, reading. — Towards 4 o’clock, a very hefty storm. — To the tax authorities (letter): I give them information with respect to my declaration for 1932. — To Floriz (letter): inquiry, among other things, about Wolf. —© Translation William Drabkin. |
16. Sonntag; schön, noch klarer als gestern, festlich rein.
— ¼11–½12h im Park, lesend. — Gegen 4h ein sehr heftiger Sturm. — An die Steuerbehörde (Br.): gebe Auskunft gemäß dem Bekenntnis für 1932. — An Floriz (Br.): Erkundigung unter Anderem wegen Wolf. —© Transcription Marko Deisinger. |
16, Sunday; fair weather, even clearer than yesterday, festively clear.
— 10:15 to 11:30 in the park, reading. — Towards 4 o’clock, a very hefty storm. — To the tax authorities (letter): I give them information with respect to my declaration for 1932. — To Floriz (letter): inquiry, among other things, about Wolf. —© Translation William Drabkin. |