29. Schön, kühl, windig.
— ½11–12h: zum Binder, 1 Abschied, schöne Herbst-Athmosphäre, das Auge erntet gleichsam die Landschaft, ruhig wonnig. — Lie-Liechen verpackt den Rundfunk-Apparat, schickt ihn an Frau Mitzi Jansky. — Die Bilder zum Kapitel „Chroma“ [in Der freie Satz] gemacht. — Nach der Jause packt Lie-Liechen den Rucksack, dann die Koffer. — Von Rosl (Br.): Klara geht es etwas besser, Victor ist wieder in Chile. — Von Vrieslander (K.): kehrt heim, ich sei „der Höhepunkt seines Lebens“! — An Frau Mitzi Jansky ab – Recepisse. —© Transcription Marko Deisinger. |
29, fair weather, cool, windy.
— 10:30 to 12 o’clock, to the binder: 1 farewell, lovely autumnal atmosphere, the eye harvests the landscape, so to speak: peaceful, delightful. — Lie-Liechen packs up the radio equipment, sends it to Mrs. Mitzi Jansky. — The graphs made for the chapter "Chromatic Tones" [in Free Composition , part III, section 3, chapter 4]. — After teatime, Lie-Liechen packs the backpack, then the suitcase. — From Rosl (letter): Klara is somewhat better, Victor is again in Chile. — From Vrieslander (postcard): he is returning home; I am "the high point of his life"! — [The package addressed] to Mrs. Mitzi Jansky sent off – receipt [of posting]. —© Translation William Drabkin. |
29. Schön, kühl, windig.
— ½11–12h: zum Binder, 1 Abschied, schöne Herbst-Athmosphäre, das Auge erntet gleichsam die Landschaft, ruhig wonnig. — Lie-Liechen verpackt den Rundfunk-Apparat, schickt ihn an Frau Mitzi Jansky. — Die Bilder zum Kapitel „Chroma“ [in Der freie Satz] gemacht. — Nach der Jause packt Lie-Liechen den Rucksack, dann die Koffer. — Von Rosl (Br.): Klara geht es etwas besser, Victor ist wieder in Chile. — Von Vrieslander (K.): kehrt heim, ich sei „der Höhepunkt seines Lebens“! — An Frau Mitzi Jansky ab – Recepisse. —© Transcription Marko Deisinger. |
29, fair weather, cool, windy.
— 10:30 to 12 o’clock, to the binder: 1 farewell, lovely autumnal atmosphere, the eye harvests the landscape, so to speak: peaceful, delightful. — Lie-Liechen packs up the radio equipment, sends it to Mrs. Mitzi Jansky. — The graphs made for the chapter "Chromatic Tones" [in Free Composition , part III, section 3, chapter 4]. — After teatime, Lie-Liechen packs the backpack, then the suitcase. — From Rosl (letter): Klara is somewhat better, Victor is again in Chile. — From Vrieslander (postcard): he is returning home; I am "the high point of his life"! — [The package addressed] to Mrs. Mitzi Jansky sent off – receipt [of posting]. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Binder: it is not clear whether this refers to a binder (of flowers or brooms, or a barrel-maker), or simply a family name. |