23.
Vormittag geben wir im Gemeindeamt den Zählbogen ab. 1 — Wilfort tritt als Erster allein ein[,] „um sich wegen der rückständigen Arbeiten zu entschuldigen“, platzt dann mit der Mitteilung heraus, er sei schon das zweite Jahr bei Kabasta – deshalb also die ganze Sauwirtschaft! Seine Partnerin läßt sich entschuldigen „Osterferien“!! — Nach der Jause Diktat Sonatenform [in Der freie Satz] bis zur Reprise – Lie-Liechen {3900} schreibt nachts. —© Transcription Marko Deisinger. |
23.
In the morning, we deposit the census form at the town hall. 1 — Wilfort is the first to arrive "to excuse himself for being behind schedule with his work," then blurts out the news that he is already in his second year with Kabasta – so that explains the whole miserable state of affairs! His partner sends her apologies: "Easter holidays"!! — After teatime, dictation of "Sonata Form" [in Free Composition ] up to the recapitulation – Lie-Liechen {3900} writes at night. —© Translation William Drabkin. |
23.
Vormittag geben wir im Gemeindeamt den Zählbogen ab. 1 — Wilfort tritt als Erster allein ein[,] „um sich wegen der rückständigen Arbeiten zu entschuldigen“, platzt dann mit der Mitteilung heraus, er sei schon das zweite Jahr bei Kabasta – deshalb also die ganze Sauwirtschaft! Seine Partnerin läßt sich entschuldigen „Osterferien“!! — Nach der Jause Diktat Sonatenform [in Der freie Satz] bis zur Reprise – Lie-Liechen {3900} schreibt nachts. —© Transcription Marko Deisinger. |
23.
In the morning, we deposit the census form at the town hall. 1 — Wilfort is the first to arrive "to excuse himself for being behind schedule with his work," then blurts out the news that he is already in his second year with Kabasta – so that explains the whole miserable state of affairs! His partner sends her apologies: "Easter holidays"!! — After teatime, dictation of "Sonata Form" [in Free Composition ] up to the recapitulation – Lie-Liechen {3900} writes at night. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 The form for the 1934 Austrian census. |