Browse by
OJ 10/18, [15] - Handwritten letter from Elias to Jeanette Schenker dated February 27, 1938
[envelope recto
]
[An:] ⇧ Wohlgeboren Frau Professor Heinrich Schenker Gries-Bolzano Pensione Regina [written diagonally, bottom-left corner] Italien [postmark:] || [illeg] | [illeg] 5 18 | [illeg] || ⇧ Ansichtsk Gardone [envelope verso ] [Absender:] ⇧ A. Elias Wien XIII, Nikolausgasse 1. [postmark:] || BOL[ZANO] | [illeg] | GRIES || [letter] Wien, 27/II-38. Liebe Frau Professor! 1 Herzlichen Dank für Ihre liebe Karte. 2 Es freute mich sehr zu hören, daß Sie die Fahrt gut verbrachten und auch angenehme, musikalische Reisegesellschaft hatten. Daß die Dame, die Sie kennen lernten nach Thuille unterrichtet wurde {2} entspricht leider - leider, der üblichen Gepflogenheit. So viele Lehrer bewundern und schätzen Schenker und greifen trotzdem aus Trägheit und auch aus Angst, der Schüler könnte sie durch eine, die Meisterwerke betreffende, Frage in Verlegenheit bringen, zu den alten Büchern zurück. Aber das wird auch noch einmal anders {3} werden! Nun bin ich neugierig zu hören, ob Sie den netten alten Magister 3 wiedergesehen haben und mit welchen Schenker nahestehenden Menschen Sie ein freundlicher Zufall wieder zusammenführen wird. Da der März vor der Türe steht werden wohl bald wärmere Tage kommen, da werden Sie {4} nicht mehr lange der einzige Gast in Ihrer Pension sein. Es ist schade, daß Sie nicht etwas länger in Wien blieben, um gleichzeitig mit dem Frühling in Gries 4 einzutreffen. Immerhin muß es auch in der kalten Jahreszeit in Gries sehr schön sein! Wieso Ihnen die alten Hefte des „Dreiklang“ 5 zugeschickt wurden, kann auch ich mir nicht {5} erklären. Die angekündigten Hefte 8 u. 9 erwarte ich täglich. Mengelbergs Aufführung der Matthäus-Passion 6 wird Freitag den 4. März durch den Rundfunk übertragen, da werden Sie sie wohl auch in Gries hören. Marianne und Trude Kahn danken vielmals für Ihre {6} lieben Grüße, die sie herzlichst erwidern. Lassen Sie bald wieder hören, wie es Ihnen und der herzigen kleinen Pucki 7 geht. Ihnen weiterhin das Schönste für Ihren Aufenthalt wünschend grüßt Sie herzlichst. © Transcription Michaela Searfoorce, 2006, 2019 |
[envelope recto
]
[To:] ⇧ Mrs. Heinrich Schenker Gries-Bolzano Guesthouse Regina [written diagonally, bottom-left corner] Italy [postmark:] || [illeg] | [illeg] 5 18 | [illeg] || ⇧ Picture postcard Gardone [envelope verso ] [From:] ⇧ A. Elias Vienna XIII, Nikolausgasse 1 [postmark:] || BOL[ZANO] | [illeg] | GRIES || [letter] Vienna, February 27, 1938 Dear Mrs. [Schenker], 1 Heartfelt thanks for your kind postcard. 2 I was delighted to hear that you had a good journey and also pleasant musical travel companions. That the lady with whom you became acquainted was taught according to Thuille {2} unfortunately corresponds with the usual practice. So many teachers admire and value Schenker and nevertheless resort to the old books, out of laziness and also out of fear that the student might embarrass them through a question concerning the masterpieces. But even this {3} will change in time! Now I am curious to hear whether you have seen the nice old Master 3 again, and which of the people who were close to Schenker you will again be brought into contact with by happy chance. Since March is almost upon us, warmer days will surely come soon, then you will {4} no longer be the only guest in the guest house. It is a pity that you did not remain a little longer in Vienna so that your arrival in Gries 4 coincided with the coming of spring. Nevertheless it must be very lovely in Gries during the cold season, too! Why the early volumes of Der Dreiklang 5 were sent to you I, too, cannot {5} fathom. I wait for the announced volumes 8 and 9 daily. Mengelberg's performance of the St. Matthew Passion 6 will be broadcast on Friday March 4 over the radio; you will surely be able to hear it even there in Gries. Marianne and Trude Kahn thank you profusely for your {6} kind greetings, which they reciprocate most cordially. Send news again soon of how you and sweet little Pucki 7 are doing. Finally, wishing you all the best for your stay and most cordial greetings to you. © Translation Michaela Searfoorce, 2006, 2019 |
[envelope recto
]
[An:] ⇧ Wohlgeboren Frau Professor Heinrich Schenker Gries-Bolzano Pensione Regina [written diagonally, bottom-left corner] Italien [postmark:] || [illeg] | [illeg] 5 18 | [illeg] || ⇧ Ansichtsk Gardone [envelope verso ] [Absender:] ⇧ A. Elias Wien XIII, Nikolausgasse 1. [postmark:] || BOL[ZANO] | [illeg] | GRIES || [letter] Wien, 27/II-38. Liebe Frau Professor! 1 Herzlichen Dank für Ihre liebe Karte. 2 Es freute mich sehr zu hören, daß Sie die Fahrt gut verbrachten und auch angenehme, musikalische Reisegesellschaft hatten. Daß die Dame, die Sie kennen lernten nach Thuille unterrichtet wurde {2} entspricht leider - leider, der üblichen Gepflogenheit. So viele Lehrer bewundern und schätzen Schenker und greifen trotzdem aus Trägheit und auch aus Angst, der Schüler könnte sie durch eine, die Meisterwerke betreffende, Frage in Verlegenheit bringen, zu den alten Büchern zurück. Aber das wird auch noch einmal anders {3} werden! Nun bin ich neugierig zu hören, ob Sie den netten alten Magister 3 wiedergesehen haben und mit welchen Schenker nahestehenden Menschen Sie ein freundlicher Zufall wieder zusammenführen wird. Da der März vor der Türe steht werden wohl bald wärmere Tage kommen, da werden Sie {4} nicht mehr lange der einzige Gast in Ihrer Pension sein. Es ist schade, daß Sie nicht etwas länger in Wien blieben, um gleichzeitig mit dem Frühling in Gries 4 einzutreffen. Immerhin muß es auch in der kalten Jahreszeit in Gries sehr schön sein! Wieso Ihnen die alten Hefte des „Dreiklang“ 5 zugeschickt wurden, kann auch ich mir nicht {5} erklären. Die angekündigten Hefte 8 u. 9 erwarte ich täglich. Mengelbergs Aufführung der Matthäus-Passion 6 wird Freitag den 4. März durch den Rundfunk übertragen, da werden Sie sie wohl auch in Gries hören. Marianne und Trude Kahn danken vielmals für Ihre {6} lieben Grüße, die sie herzlichst erwidern. Lassen Sie bald wieder hören, wie es Ihnen und der herzigen kleinen Pucki 7 geht. Ihnen weiterhin das Schönste für Ihren Aufenthalt wünschend grüßt Sie herzlichst. © Transcription Michaela Searfoorce, 2006, 2019 |
[envelope recto
]
[To:] ⇧ Mrs. Heinrich Schenker Gries-Bolzano Guesthouse Regina [written diagonally, bottom-left corner] Italy [postmark:] || [illeg] | [illeg] 5 18 | [illeg] || ⇧ Picture postcard Gardone [envelope verso ] [From:] ⇧ A. Elias Vienna XIII, Nikolausgasse 1 [postmark:] || BOL[ZANO] | [illeg] | GRIES || [letter] Vienna, February 27, 1938 Dear Mrs. [Schenker], 1 Heartfelt thanks for your kind postcard. 2 I was delighted to hear that you had a good journey and also pleasant musical travel companions. That the lady with whom you became acquainted was taught according to Thuille {2} unfortunately corresponds with the usual practice. So many teachers admire and value Schenker and nevertheless resort to the old books, out of laziness and also out of fear that the student might embarrass them through a question concerning the masterpieces. But even this {3} will change in time! Now I am curious to hear whether you have seen the nice old Master 3 again, and which of the people who were close to Schenker you will again be brought into contact with by happy chance. Since March is almost upon us, warmer days will surely come soon, then you will {4} no longer be the only guest in the guest house. It is a pity that you did not remain a little longer in Vienna so that your arrival in Gries 4 coincided with the coming of spring. Nevertheless it must be very lovely in Gries during the cold season, too! Why the early volumes of Der Dreiklang 5 were sent to you I, too, cannot {5} fathom. I wait for the announced volumes 8 and 9 daily. Mengelberg's performance of the St. Matthew Passion 6 will be broadcast on Friday March 4 over the radio; you will surely be able to hear it even there in Gries. Marianne and Trude Kahn thank you profusely for your {6} kind greetings, which they reciprocate most cordially. Send news again soon of how you and sweet little Pucki 7 are doing. Finally, wishing you all the best for your stay and most cordial greetings to you. © Translation Michaela Searfoorce, 2006, 2019 |
Footnotes1 Elias writes this letter in the period between the Berchtesgaden agreement, February 12, and the annexation of Austria, March 12, 1938 without giving any sense of the threat then hanging over Vienna. Jeanette was living at this Gies-Bolzano address also on February 17 (OJ 12/6, [48] from Jonas), and by October had moved to Baden bei Wien. 2 The postcard is not known to have survived. 3 Magister: meaning unclear. The word tends to imply academic status. 4 Gries–Bolzano: Gries–S. Quirino is a district of Bolzano, city in the Trentino–South Tyrol region; since 1915, the region had been assigned to Italy. 5 Der Dreiklang: Monatsschrift für Musik (Vienna: Krystall-Verlag, 1937–38), ed. Oswald Jonas and Felix Salzer, of which issue 8/9 (November 1937/February 1938) was the last to be produced. Jonas emigrated to the United States in 1938 and Salzer soon after that. 6 (Josef) Willem Mengelberg (1871–1951), Dutch conductor, principally of the Amsterdam Concergebouw Orchestra, which he conducted for 50 years from 1895. He was a specialist in performing Richard Strauss and Mahler, and an advocate of Schoenberg and Reger, but his annual Palm Sunday performances of the St. Matthew Passion, which began in 1899, were famous. 7 Pucki: perhaps a dog: this is the first reference. |