{recto}
[all in a single rule-frame]

Postkarte
Absender: Schenker
Wien, III,
Keilgasse 8

[An: ] H Antony van Hoboken
Bad Wörishofen
Sanatorium
Bayern

[postmark:] || 3 WIEN 59 | 24.XI.32.19 | * 4f * ||

[for continuation of recto, see below]

{verso}

Mein lieber Herr van Hoboken ! 1

Wie geht es Ihnen in der Gesundheit? Lassen Sie bitte ein Wörtchen darüber verlauten!

Herzlichste Wünsche u. Grüße von uns Beiden Ihnen u. Frl. Boy.


Ihr
[signed:] H Schenker

24. 11. 32

{recto}

Ich arbeite fieberhaft an „fr. S.,“ gelange bald zum Vdg. 2 Über Furtwängler’s Besuche u. Konzert (VI, VII Sinf) 3 mündlich

© Transcription John Rothgeb & Heribert Esser, 2017

{recto}
[all in a single rule-frame]

Postcard
From: Schenker
Vienna III
Keilgasse 8

[To: ] Mr. Antony van Hoboken
Bad Wörishofen
Sanatorium
Bavaria

[postmark:] || 3 VIENNA 59 | 24.XI.32.19 | * 4f * ||

[for continuation of recto, see below]

{verso}

My dear Mr. van Hoboken, 1

How are you in regard to health? Please let us have word about that.

Most cordial wishes and greetings to you and Miss Boy from both of us.


Your
[signed:] H. Schenker

November 24, 1932

{recto}

I am working feverishly on Free Composition , will soon reach [the chapters on] the foreground. 2 I will tell you in person of Furtwängler's visits and concert (Sixth and Seventh Symphonies). 3

© Translation John Rothgeb & Heribert Esser, 2017

{recto}
[all in a single rule-frame]

Postkarte
Absender: Schenker
Wien, III,
Keilgasse 8

[An: ] H Antony van Hoboken
Bad Wörishofen
Sanatorium
Bayern

[postmark:] || 3 WIEN 59 | 24.XI.32.19 | * 4f * ||

[for continuation of recto, see below]

{verso}

Mein lieber Herr van Hoboken ! 1

Wie geht es Ihnen in der Gesundheit? Lassen Sie bitte ein Wörtchen darüber verlauten!

Herzlichste Wünsche u. Grüße von uns Beiden Ihnen u. Frl. Boy.


Ihr
[signed:] H Schenker

24. 11. 32

{recto}

Ich arbeite fieberhaft an „fr. S.,“ gelange bald zum Vdg. 2 Über Furtwängler’s Besuche u. Konzert (VI, VII Sinf) 3 mündlich

© Transcription John Rothgeb & Heribert Esser, 2017

{recto}
[all in a single rule-frame]

Postcard
From: Schenker
Vienna III
Keilgasse 8

[To: ] Mr. Antony van Hoboken
Bad Wörishofen
Sanatorium
Bavaria

[postmark:] || 3 VIENNA 59 | 24.XI.32.19 | * 4f * ||

[for continuation of recto, see below]

{verso}

My dear Mr. van Hoboken, 1

How are you in regard to health? Please let us have word about that.

Most cordial wishes and greetings to you and Miss Boy from both of us.


Your
[signed:] H. Schenker

November 24, 1932

{recto}

I am working feverishly on Free Composition , will soon reach [the chapters on] the foreground. 2 I will tell you in person of Furtwängler's visits and concert (Sixth and Seventh Symphonies). 3

© Translation John Rothgeb & Heribert Esser, 2017

Footnotes

1 Writing of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/6, p. 3794, November 24, 1932: "An v.H. (K.): wie steht das Befinden?"! ("To Hoboken (postcard): what is his state of health?").

2 Part III of Der freie Satz is entitled "Vordergund" ("Foreground"). It covers pp. 93‒219 (Eng. transl., pp. 53‒145), and is subdivided into five sections, each subdivided further into chapters.

3 According to the Neue freie Presse for Sunday November 20, p.16, this off-series concert by the Vienna Philharmonic under Wilhelm Furtwängler took place on that day at 11.30 a.m. in the large hall of the Musikverein Building, the all-Beethoven program being the "Egmont" Overture, the Sixth Symphony and the Seventh Symphony. Heinrich and Jeanette Schenker attended the concert, Heinrich recorded the event in his diary: "At 11.30, concert: "Egmont" Overture, Sixth Symphony. Furtwängler learned much on Wednesday ‒ we leave before the Seventh." The allusion is to Furtwängler's visit to Schenker on November 16, which lasted four-and-a-half hours.