Wien, am 11. Jänner 1927. [faint pencil annotation either side]

Sehr geehrter Herr Hofrat! 1

In Beantwortung Ihres geschätzen Schreibens vom 31. 12. v.J. 2 das leider ohne mein Verschulden verspätet auf meinen Schreibtisch zurückkommt, erlaube ich mir Ihnen mitzuteilen, dass sich die Zinsen auf cca 430 S 3 belaufen und jederzeit gegen Empfangsbestätigung an der Akademiekasse behoben werden können.


Mit dem Ausdrucke vorzüglicher Hochachtung
[signed:] [?JM]
[signed:] [H]W[aizmann]
[?iii]/I

[in pencil in unknown hand:] express

© Transcription Ian Bent, 2013, 2016


Vienna, January 11, 1927 [faint pencil annotation either side]

Dear Court Counselor, 1

In reply to your valued letter of December 31 of last year, 2 which unfortunately and through no fault of my own has found its way back belatedly to my desk, I take the liberty of informing you that the interest amounts to about 430 shillings 3 and can be collected at any time at the Academy cash desk against acknowledgment of receipt.


With expression of kind regards,
[signed:] [?JM]
[signed:] [H]W[aizmann]
January [?3]

[in pencil in unknown hand:] express

© Translation Ian Bent, 2013, 2016


Wien, am 11. Jänner 1927. [faint pencil annotation either side]

Sehr geehrter Herr Hofrat! 1

In Beantwortung Ihres geschätzen Schreibens vom 31. 12. v.J. 2 das leider ohne mein Verschulden verspätet auf meinen Schreibtisch zurückkommt, erlaube ich mir Ihnen mitzuteilen, dass sich die Zinsen auf cca 430 S 3 belaufen und jederzeit gegen Empfangsbestätigung an der Akademiekasse behoben werden können.


Mit dem Ausdrucke vorzüglicher Hochachtung
[signed:] [?JM]
[signed:] [H]W[aizmann]
[?iii]/I

[in pencil in unknown hand:] express

© Transcription Ian Bent, 2013, 2016


Vienna, January 11, 1927 [faint pencil annotation either side]

Dear Court Counselor, 1

In reply to your valued letter of December 31 of last year, 2 which unfortunately and through no fault of my own has found its way back belatedly to my desk, I take the liberty of informing you that the interest amounts to about 430 shillings 3 and can be collected at any time at the Academy cash desk against acknowledgment of receipt.


With expression of kind regards,
[signed:] [?JM]
[signed:] [H]W[aizmann]
January [?3]

[in pencil in unknown hand:] express

© Translation Ian Bent, 2013, 2016

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/9, p. 3023, January 11, 1927: "Von der Akademie (Br. expr.): cca. 430 Sch. seien an der Kassa zu beheben." ("From the Academy (express): approximately 430 shillings are to be collected from the cashier's office."). This is the Academy's carbon copy; the top copy appears not to survive among Schenker's papers. Schenker did not, of course, possess the honorific title of "Court Counselor" ("Hofrat").

2 = UMdK Z 767/D/1926, [4].

3 See also UMdK Z 767/D/1927, [1].