Browse by
OJ 6/8, [22] - Handwritten letter from Schenker to Violin, dated April 21, 1933
[envelope]
{recto} [An:] ⇧ H Prof. M. Violin Hamburg Rothenbaumchaussee 221 [postmark:] || 3 WIEN 40 | 22. IV. 33 11 | * 4f * || [letter] Fl 1 Über alles Unglück erhebt sich also ein Trost, das Glück des Wiedersehens! Mit Sehnsucht harre ich. 2 Dieser Tage erhältst du die Brahms-Studie mit Erläuterungen von mir, ein schwerer Bissen für die Hohlköpfe von heute! „Erinnerungen an Br.“ erscheinen in München (Kunstwart) 3 Machen deinen Schülern nicht das {2} Herz schwer, sollten sie mit dir kommen, 4 mach ich aus Genuß billiger als ehedem, versteht sich doch heute von selbst. Deine Schwester war am Ostermontag bei uns, liebe Nachschau zu halten[.] Von ihr haben wir dies u. jenes erfahren. Gott mit dir u. deinem Hause!!! Auch Cube erhält ein Exemplar. © Transcription William Drabkin, 2015 |
[envelope]
{recto} [To:] ⇧ Prof. M. Violin Hamburg Rothenbaumchaussee 221 [postmark:] || 3 VIENNA 40 | 22. IV. 33 11 | * 4f * || [letter] Floriz, 1 Despite all unhappiness, a comfort arises, the joy of a reunion. I await [your arrival] with yearning. 2 In the next few days you will receive from me the Brahms study with elucidations, a difficult bite for the hollow-heads of today! "Recollections of Brahms" will appear in Munich ( Der Kunstwart ). 3 If your pupils are not of {2} heavy heart, they should come with you; 4 if I make [my tuition] cheaper than before, that is self-evident in these times. On Easter Monday your sister was with us, to exchange a bit of news. We learned this and that from her. May God be with you and your house!!! Most cordial greetings and best wishes from Lie-Liechen and myself, Your [signed:] H. April 21, 1933 Cube will also receive a copy [of the Brahms study]. © Translation William Drabkin, 2016 |
[envelope]
{recto} [An:] ⇧ H Prof. M. Violin Hamburg Rothenbaumchaussee 221 [postmark:] || 3 WIEN 40 | 22. IV. 33 11 | * 4f * || [letter] Fl 1 Über alles Unglück erhebt sich also ein Trost, das Glück des Wiedersehens! Mit Sehnsucht harre ich. 2 Dieser Tage erhältst du die Brahms-Studie mit Erläuterungen von mir, ein schwerer Bissen für die Hohlköpfe von heute! „Erinnerungen an Br.“ erscheinen in München (Kunstwart) 3 Machen deinen Schülern nicht das {2} Herz schwer, sollten sie mit dir kommen, 4 mach ich aus Genuß billiger als ehedem, versteht sich doch heute von selbst. Deine Schwester war am Ostermontag bei uns, liebe Nachschau zu halten[.] Von ihr haben wir dies u. jenes erfahren. Gott mit dir u. deinem Hause!!! Auch Cube erhält ein Exemplar. © Transcription William Drabkin, 2015 |
[envelope]
{recto} [To:] ⇧ Prof. M. Violin Hamburg Rothenbaumchaussee 221 [postmark:] || 3 VIENNA 40 | 22. IV. 33 11 | * 4f * || [letter] Floriz, 1 Despite all unhappiness, a comfort arises, the joy of a reunion. I await [your arrival] with yearning. 2 In the next few days you will receive from me the Brahms study with elucidations, a difficult bite for the hollow-heads of today! "Recollections of Brahms" will appear in Munich ( Der Kunstwart ). 3 If your pupils are not of {2} heavy heart, they should come with you; 4 if I make [my tuition] cheaper than before, that is self-evident in these times. On Easter Monday your sister was with us, to exchange a bit of news. We learned this and that from her. May God be with you and your house!!! Most cordial greetings and best wishes from Lie-Liechen and myself, Your [signed:] H. April 21, 1933 Cube will also receive a copy [of the Brahms study]. © Translation William Drabkin, 2016 |
Footnotes1 Writing of this letter is recorded in Schenker's diary for April 21, 1933: “An Floriz (Br): freue mich des Glückes im Unglück – den Schülern nicht bange machen!” (“To Floriz (letter): I am glad of his luck in such circumstances – do not frighten the pupils!”). 2 Violin did not, in fact, return to Vienna until September. 3 Heinrich Schenker, "Erinnerungen an Brahms," Der Kunstwart, xlvi (May 1933), 475–82. 4 Two pupils did in fact come with Violin to Vienna: Hans Wolf, who took theory lessons from Schenker, and Fräulein Weber. Discussions of lesson fees for them are found in OJ 6/8, [23], May 3, OJ 6/8, [24], May 9, OJ 6/8, [25], September 23, and OJ 8/5, [20], September 26. |